Jag gjorde ett rollformulär. Säg till vad ni tycker om översättningarna av termer.
Vad kul!
Du ville ha återkoppling på termer, ta mina punkter med en nypa salt (eller ett helt saltkar..)
Fysisk träning: jag skulle använda termen Rörliga manövrar alt rörlighet då den används för allt ifrån att hoppa o klättra till att kasta en stol i huvet på någon.
Båtkunnande=Sjökunnighet? Så hette det i gamla DoD
Muskler= tja, det vette fan. Kopparhavets hjältar använder Styrkeprov, Styrketeknik? Då det handlar om att applicera sin styrka på ett tekniskt vis. Så som t.ex. en styrkelyftare eller tyngdlyftare gör
Seder= låter bra, kanske lägg till Seder och bruk?
Påverka= fungerar, jag kanske skulle använda övertala
Uthållighet har nog fysik som bas, även om att vara smart o snygg aldrig är fel
Bara så du vet, jag kommer ta det rakt av när du är färdig!
Kul att kunna föra över till Mythras med döttrarna.
Riktigt bra initiativ!
C