- Joined
- 4 Dec 2010
- Messages
- 7,308
Inspirerad av tråden om svenska översättningar av seriefigurer och dylikt. Tänkte det kunde vara kul med en tråd där vi spånar på vad för knasiga översättningar av svenska rollspel som skulle förekomma om man höll sig till samma stuk som översättningar förr i tiden. Det kan handla om exempelvis väldigt fira tolkningar av originaltiteln (i stil med Vilka Svin! istället för Meet the feebles), ordvitsar (i stil med Stålmannen går på en krypto-nit!) eller när det blir helt fel för att översättaren inte verkar ha koll på verket (i stil med Jättespindlarna anfaller, som ju handlar om enorma myror).
Ni får hemskt gärna göra en egen redigerad framsida till verket, men det är inget krav.
Hör kommer mitt bidrag. Call of Cthulu. Här har översättaren inte koll på loren utan har mest bara kollat på framsidan:
![kraken.jpg kraken.jpg](http://www.rollspel.nu/data/attachments/22/22384-be522b7d51b8b336c6fe5c79311b4c87.jpg)
Ni får hemskt gärna göra en egen redigerad framsida till verket, men det är inget krav.
Hör kommer mitt bidrag. Call of Cthulu. Här har översättaren inte koll på loren utan har mest bara kollat på framsidan:
![kraken.jpg kraken.jpg](http://www.rollspel.nu/data/attachments/22/22384-be522b7d51b8b336c6fe5c79311b4c87.jpg)