Ymir
Liten kantbaron
På svenska finns mig veterligen åtminstone två ord för 'Undead': Odöd resp Vandöd. Eon använder 'Vandöd', medan Drakar och Demoner använder 'Odöd', liksom en del översatta skräck/fantasyromaner jag läst. SAOB på nätet har inte nått fram till 'V', så jag kan inte slå på 'vandöd', men artikeln om 'Odöd' beskriver inget som liknar den gängse fantasydefinitionen av ordet. Svenska wikipedia pekar båda orden till 'odöd'-artikeln.
Vilken tycker ni, undrar jag då, är den bättre termen? Själv föredrar jag 'vandöd'. Den klingar bättre, och medan 'odöd' liksom torde vara synonymt med 'icke död', antyder 'vandöd' mer att någon är 'felaktigt död', så att säga; och det verkar mycket mer träffande. Finns det kanske rentav ytterligare termer?
Sedan undrar jag också; vad tycker ni är den bästa översättningen av 'lich'? Rent entymologiskt sett har ordet proto-indoeuropeiska rötter, och är besläktad med svenskans 'lik' (alltså död kropp). Eon använder helt sonika en försvenskning, 'lisch', medan DoD alltid använt 'dödsgast', mig veterligen. Å andra sidan finns dödsgastar också i Eon, och är där en svagare typ av vandöd jämfört med lischen. Fast okej, att försöka -översätta- ordet bättre än vad som redan gjorts är kanske fruktlöst, jag är mer ute efter, ja, förslag på alla tänkbara saker en dylik vandöd hade kunnat kallas på svenska. (Alltså en magiker som frivilligt gjort sig till vandöd för att få evigt liv). 'Lisch' är en fattig försvenskning liksom, och 'dödsgast' är så jävla gjort.
- Ymir, öppen för förslag
Vilken tycker ni, undrar jag då, är den bättre termen? Själv föredrar jag 'vandöd'. Den klingar bättre, och medan 'odöd' liksom torde vara synonymt med 'icke död', antyder 'vandöd' mer att någon är 'felaktigt död', så att säga; och det verkar mycket mer träffande. Finns det kanske rentav ytterligare termer?
Sedan undrar jag också; vad tycker ni är den bästa översättningen av 'lich'? Rent entymologiskt sett har ordet proto-indoeuropeiska rötter, och är besläktad med svenskans 'lik' (alltså död kropp). Eon använder helt sonika en försvenskning, 'lisch', medan DoD alltid använt 'dödsgast', mig veterligen. Å andra sidan finns dödsgastar också i Eon, och är där en svagare typ av vandöd jämfört med lischen. Fast okej, att försöka -översätta- ordet bättre än vad som redan gjorts är kanske fruktlöst, jag är mer ute efter, ja, förslag på alla tänkbara saker en dylik vandöd hade kunnat kallas på svenska. (Alltså en magiker som frivilligt gjort sig till vandöd för att få evigt liv). 'Lisch' är en fattig försvenskning liksom, och 'dödsgast' är så jävla gjort.
- Ymir, öppen för förslag