Nekromanti Översättningar

Gardener

Champion
Joined
7 Feb 2000
Messages
8,445
Location
Södermalm
Nu börjar det mesta på sidan vara översatt.

Därför kan det vara dags att ni kommer med kommentarer om det också. Saknas det texter nånstans, är det något som inte är översatt eller är det något som borde översättas annorlunda eller är felstavat?

Moderatorer är undantagna, jag vet att det fortfarande är en del engelska i modereringsfunktionerna.

FAQ:n är inte översatt heller, den är för lång och jobbig.
 

Dante

Bäst i Sverige på rollspel
Staff member
Joined
17 May 2000
Messages
9,966
Location
Stockholm
Vi bör använda »användare« om våra användare, inte omväxlande »användare« och »medlemmar«.
 

Gardener

Champion
Joined
7 Feb 2000
Messages
8,445
Location
Södermalm
På tal om det, det kan finnas andra saker som har motsvarande inkonsekvenser. Tror bland annat att tråd/svar/inlägg inte är helt konsekvent, bland annat för att det inte är det i originalfilerna iofs, men ändå.
 

Dante

Bäst i Sverige på rollspel
Staff member
Joined
17 May 2000
Messages
9,966
Location
Stockholm
Äh, vi är väl ingen jävla förening heller.
 

Dante

Bäst i Sverige på rollspel
Staff member
Joined
17 May 2000
Messages
9,966
Location
Stockholm
Mmm … jag tror jag har sett »ärende«, »ämne« och »tråd« användas om det vi tidigare kallat »trådar«.

Just nu ser jag dessutom en flik som heter »nytt val« ovanför ditt inlägg. Den leder till svarsformuläret, så den borde definitivt döpas om till något annat.
 

Gardener

Champion
Joined
7 Feb 2000
Messages
8,445
Location
Södermalm
Ärende är subject, men kan ha missats på vissa ställen.
Ämne ska aldrig användas. Såvida inte Ärende ska bytas ut till det.
Tråd är hela tråden med alla dess inlägg.
Svar är inlägg som är svar i en tråd.
Inlägg är antingen svar eller en trådstart.

Men det kan som sagt ha blivit missar här och där.
 

Marcus J

Hero
Joined
8 Oct 2003
Messages
950
Location
Göteborg
Det står "Gå" på knappen i sök rutan till höger, vilket ju inte riktigt funkar på svenska. "Sök" kanske fungerar bättre?

/Marcus kommer från mattetenta
 

Rickard

Urverk speldesign
Joined
15 Oct 2000
Messages
18,318
Location
Helsingborg
Först och främst; du har gjort ett jättejobb. Du måste ha tittat i kors efter ett tag bland de engelska orden. Först, jag tyckte att några av de engelska orden var felaktiga jämtemot hur vi brukar använda orden här på forumet. "Topic" var det aldrig någon som sade, utan man sade istället "tråd".

Forumssidan
Ärende: en översättning av "topic", men jag tycker det borde vara "tråd" istället. Visserligen är "tråd" en rätt knäpp benämning eftersom vissa kör med platt visning.

Senaste svar: senaste svaret.

Visade forum
Skriven: Låter som att det är senaste inlägg. Det vore bättre med "Skapad" eller "Startad".

Inloggade{/b]
Nyckel: Borde vara "färgkod", färgmarkering eller något. "Global mod" och "mod" borde inte förkortas, utan vara moderator.

---

Min kalender / Min sida: det här hör jag gärna vad andra tycker, men det känns konstigt att det står "min" (det är någon sorts standard på andra sidan). Det känns som om det är forumets kalender, i bemärkelsen att forumet är en entitet. Det vore bättre att ha "Din kalender / Din sida" istället. Som exempel: det står "Du har inga privata kalenderhändelser." men eftersom det står "min kalender" så känns det mer som om det borde stå "jag har inga privata kalenderhändelser", om du förstår vad jag menar. Bättre då med "din kalender" och "du har inga...".

/Han som nu ska kommentera en saknad funktion
 

Gardener

Champion
Joined
7 Feb 2000
Messages
8,445
Location
Södermalm
Ajust, det tänkte jag på när jag översatte. Att jag skulle kolla vad det var för sorts Gå, men jag glömde helt bort det.
 

Gardener

Champion
Joined
7 Feb 2000
Messages
8,445
Location
Södermalm
Tror den engelska versionen har börjat gått över till Topic istf Tråd, men inte riktigt genomfört det enhetligt rakt igenom. Ibland används Topic som Ämne/Ärende, ibland för hela tråden. Tror det är tänkt att vara Topic för en tråd och Topic Title för ärende/ämne. Därav blir det lite svårt att översätta.

Kan nån komma på nåt bättre ord för tråd så säg till. Jag vill för övrigt fortsätta kunna särskilja på trådens ämne och själva tråden.

Jag håller personligen med om att det borde vara Din/Ditt. Men folk som (förhoppningsvis) vet bättre än mig angående copywriting och användbarhet brukar säga att det är mer tilltalande och personligt med "mitt". Eller nåt.
 

Organ

Out of time, out of mind
Joined
6 Jun 2001
Messages
5,637
Location
En mälarö
Jag håller med. Medlem är den som är registrerad, medans en avändare är vem som helsr som råkat komma in på sidan.
 

krank

Lättkränkt cancelkultur-kommunist
Joined
28 Dec 2002
Messages
36,181
Location
Rissne
<div class="ubbcode-block"><div class="ubbcode-header">Först inskickad av: Gardener</div><div class="ubbcode-body">Jag håller personligen med om att det borde vara Din/Ditt. Men folk som (förhoppningsvis) vet bättre än mig angående copywriting och användbarhet brukar säga att det är mer tilltalande och personligt med "mitt". Eller nåt. </div></div>

Fast såna människor är ofta mongon.

Själv föredrar jag det helt opersonliga "kalender" eller möjligen "privat kalender". Deskriptivt, funktionellt, proffsigt.

"Mina saker" till exempel är så luddigt att jag får hjärnblödning. "Inställningar" heter det. Eller möjligen "Personliga inställningar". Eller "Kontrollpanel". Alla vet vad en kontrollpanel. Och det är inte min, heller, det är bara en kontrollpanel.

//Krank, allergisk mot fnuttenuttig copywriting
 

Dante

Bäst i Sverige på rollspel
Staff member
Joined
17 May 2000
Messages
9,966
Location
Stockholm
Nä, »vem som helst« är en »besökare«. Tycker jag då.
 

Gardener

Champion
Joined
7 Feb 2000
Messages
8,445
Location
Södermalm
Fast nu är det ju inte bara inställningar, det är ju personlig information och sånt också.

Sen finns det en kontrollpanel redan, och det är administrationssidan.

Men kan nån komma på nåt bättre för Mina saker så ändrar jag gärna.
 
Top