En massa korrigeringar
"Sprawl"
sprawl I v 1: ligga (sitta) med lemmarna slött utsträckta; ligga och kravla; spreta [utåt] 2: sträcka ut; spreta med
II s slapp hållning; spretande
"City sprawl" härstammar från det engelska ordet ovan, och betyder ungefär "utbredd och expanderande stad", även om jag inte kunde hitta det i min ordlista.
Så faen vete om William Gibson kan registrera ett varumärke på en numera existerande stadsföreteelse.
"Uralkriget (inte helt säker där men i Neuromancer omnäms ju ett krig i Ryssland)"
"Vrålande knytnäven" är en (1)
incident som omnämns i Neuromancer. Man kan visserligen av det härleda att det har varit ett krig i Ryssland, men för sjutton, du har inte hört talas om Tjetjenien under sista tiden? I dagens splittrade Ryssland är det nästan
alltid krig därborta!
"SimStim"
Tekniken att artificiellt stimulera sinnen är inget nytt inom cyberpunk-genren. Oavsett om man väljer termen simstim, hardwire, neuroplug eller vad faen som helst så är termen säkert upptagen redan.
"Cyberrymden (vilket förvisso är en allmän cyberpunkklyscha även om det var Gibson som skapade den)"
Så vad du vill ha är ett cyberpunkrollspel
utan cyberpunkklyschor? I så fall är samtliga cyberpunkrollspel Neorumancer-plagiat. Get real!
Cyberrymden är inte längre (TM) William Gibson. Det är för fan en accepterad vardagsterm.
"Isbrytare (ICE)"
ICE är, förutom fruset vatten, även förkortningen på rollspelsförlaget Iron Crown Enterprise, samt sedan Gibson även en militär förkortning, "Intrusion Counter-Electronics", det vill säga intrångsskydd. Isbrytare är de saker som tar sig igenom ICE.
I Neotech 1 använde vi termen "intrångsskydd" på diverse skyddstekniker för att förhindra dataintrång. Att det råkar förkortas "IS" är att betrakta som en praktisk slump.
- Krille
<A HREF="
http://www.foxtail.nu" target="_new">
http://www.foxtail.nu</A>