PROMOTION Apocalypse World på svenska - Kickstarter

Jimmy

The One Ringkvist
Joined
23 Jul 2000
Messages
640
Location
.
Den engelska utgåvans omslag (beskuret)

Så, för att få detta förverkligat, en svensk översättning i tryck – behöver vi fans och nyfikna på Apocalypse World i horder!

Syftet med en Kickstarter är att trycka spelet på svenska, för att få det att gå runt med kostnader och avgifter kommer vi behöva mellan 100 och 200 intresserade själar. Som sedan vill backa spelet såklart!

Poängen med att ge ut spelet på svenska är att göra det tillgängligt för ännu fler, visst, vi är bra på engelska i vårt land eller i Skandinavien – men vi är bäst på vårt eget språk.

Ditt intresse är viktigt för oss – skriv gärna upp dig på vår maillista, nyhetsbrevet, så kan vi se hur landet ligger just nu.
Inom kort kommer en Kickstarter-sida som man kan markera för att få uppdateringar om när vi går live också. Följ oss gärna på Kickstarter redan nu.

Sprid ordet – spelet är färdigt, översättningen 99% spikad och vi vill ta nästa steg med det här projektet nu. Häng med på en galen resa in i Malströmmen!

Här signar man upp sig just nu: https://skepnad.org/kickstarter-snart/

Diskutera i små grupper.

Tack!

ps.vi pratar om en översättning av den senaste utgåvan (2nd edition).
 

Jimmy

The One Ringkvist
Joined
23 Jul 2000
Messages
640
Location
.
Tack alla hörrnini! Härifrån eller från annat håll - ni som signat upp eller följer oss på Kickstarter!

Glöm inte att skvallra för en kompis, du får justera Hx då!
 

GnomviD

Heresiark
Joined
15 Oct 2008
Messages
871
Location
Lule
Kul! Men hur blev det i slutändan: får Battle Babe heta Pangbruden på svenska?
Som stretch goal kan man kanske göra en serie quickstartscenarion inom kategorin "Gasen i botten, Tony Montana"? Några förslag:
- Fula fiskar från malströmmen
- Jäveln som skinnade alla
- Höga varvtal 2: hamnprofetens återkomst.

Skämt åsido: superkul att ni börjar ro detta i land! Jag ser mycket fram emot kickstartern och att se hur ni har gjort översättningen. Vilken ton har ni varit ute efter i prosan?
 

Jimmy

The One Ringkvist
Joined
23 Jul 2000
Messages
640
Location
.
Som stretch goal kan man kanske göra en serie quickstartscenarion inom kategorin "Gasen i botten, Tony Montana"? Några förslag:
- Fula fiskar från malströmmen
- Jäveln som skinnade alla
- Höga varvtal 2: hamnprofetens återkomst.

Skämt åsido: superkul att ni börjar ro detta i land! Jag ser mycket fram emot kickstartern och att se hur ni har gjort översättningen. Vilken ton har ni varit ute efter i prosan?
Tack! Vill du skriva nått kort så är jag öppen för pitchar. Men kategorin skulle heta "Gasen i botten, Ronnie Pettersson"....

Vi gör en svensk version som har skådeplats Sverige som möjlig fond, men är trogna originaltexten så länge det inte blir korkat.
Tydligt va?

Det blir inte MUA-tonalitet på vitsarna, vilka i min mening gränsar till buskis. Ordvitseri, ordsnitseri, ordvrängeri är en viktig del i boken och fortsätter förekomma i övergången till Svenska.

Vi kan snart berätta lite mer om detta, då med översättarens egna ord.
 

Jimmy

The One Ringkvist
Joined
23 Jul 2000
Messages
640
Location
.
Kul! Men hur blev det i slutändan: får Battle Babe heta Pangbruden på svenska?
Den får heta precis vad du vill! Men vi har landat på ett annat val...

Allt vi vill trycka godkänns först av lumpleygames (Vincent och Meguey Baker) så Pangbruden kom inte ens till förhandlingsbordet.
 
Top