Nekromanti D&D på svenska

Eksem

Champion
Joined
19 Feb 2001
Messages
7,615
Location
Stockholm
Det här är väl riktat till i stort sett Oldtimer och några andra stofiler, men jag väljer ändå att göra ett inlägg och inte skriva ett PM. Det har säkert också pratats om förut, men jag har legendariskt stora problem med att få ut något vettigt med sökfunktionen, så ursäkta mig.

Huuuursomhelst: Jag köpte häromdagen den svenska översättningen av D&D, Låda 1 med basreglerna i. Det var väldigt kul läsning, och jag började tänka på lite saker:

1. Vad var intentionen? Förutom det uppenbara i att ett gäng fans översatte sitt favvospel, alltså. Vad var målet och förhoppningarna?

2. Hur långt kom utgivningen? När man läser i böckerna utlovas boxar med regler ända upp till lvl30+ och sådant, men hur mycket dök det upp till slut? Jag har fått för mig att åtminstone Expert-lådan kom ut...

3. Hur togs spelet emot? Både bland de rena nybörjarna och de som redan spelade. Vad tyckte DoD-spelare om D&D?

4. När det gäller översättningen.
Många av termerna, jag tänker dels på Händighet och Livspoäng, påminner en del om termer som användes i Drakar och Demoner, men verkar vara namngivna för att skilja sig från just Drakar och Demoner. Är det medvetet, eller tyckte/tycker du/ni att det är bättre översättningar?
Dessutom: Tack för att jag äntligen äger en produkt med ordet "Dödsstråle" tryckt på pärmen. Det var banne mig på tiden :gremwink:

5. Några sköna anekdoter?
 

Oldtimer

Slava Ukraini!
Joined
5 Feb 2002
Messages
4,455
Location
Göteborg, Lindome
1. Vad var intentionen? Förutom det uppenbara i att ett gäng fans översatte sitt favvospel, alltså. Vad var målet och förhoppningarna?
Naturligtvis det uppenbara, tjäna stora pengar och bli rika som troll... :gremgrin:

Eller, det största målet för mig personligen var nog att göra D&D tillgängligt för svenska ungdomar. Vi retade oss lite på att alla trodde att DoD var D&D på svenska. D&D var ju känt redan på den tiden... jag ville gärna visa vilket som var det riktiga D&D.

2. Hur långt kom utgivningen? När man läser i böckerna utlovas boxar med regler ända upp till lvl30+ och sådant, men hur mycket dök det upp till slut? Jag har fått för mig att åtminstone Expert-lådan kom ut...
Basregler (grad 1-3), Expertregler (grad 4-14), fyra äventyr till basreglerna och ett äventyr till expertreglerna. Lägg märke till att våra expertregler innehöll inte bara de amerikanska "expert rules" utan även cirka hälften av "companion rules".

Vi hade planerat att ge ut ytterligare tre äventyr till expertreglerna och därefter mästarreglerna (resten av "companion rules" samt "master rules") som skulle räcka ända upp till grad 36. Vi hade även en långt framskriden översättning av Advanced Dungeons&Dragons 2nd edition.

3. Hur togs spelet emot? Både bland de rena nybörjarna och de som redan spelade. Vad tyckte DoD-spelare om D&D?
Jag tror nog att de som hittade det i handeln köpte det och var ganska nöjda med det. Problemet var att få ut det i handeln... vi hade ju ingen stor distributör. Och en distributör av DoD som baktalade det vid varenda tillfälle. Totalt sålde vi nog en tretusen exemplar av basreglerna.

4. När det gäller översättningen.
Många av termerna, jag tänker dels på Händighet och Livspoäng, påminner en del om termer som användes i Drakar och Demoner, men verkar vara namngivna för att skilja sig från just Drakar och Demoner. Är det medvetet, eller tyckte/tycker du/ni att det är bättre översättningar?
När det gäller just de termerna hette de ju Agility och Body Points i BRP/Magic World, men Dexterity och Hit Points i Dungeons&Dragons. Även om de representerar liknande spelbegrepp, hade ju de engelska originalen olika namn och därför kände vi att vi ville ha andra namn på svenska. Händighet är så nära Dexterity man kommer och träffpoäng är bara så dj-la dumt att vi valde livspoäng istället. :gremsmile:

Överhuvudtaget sneglade vi inte så mycket på vad DoD hade valt för namn. De hade ju dessutom ändrat speltermer ganska rejält mellan sina två versioner, så vi satsade på att skapa svenska termer som vi var nöjda med.

Dessutom: Tack för att jag äntligen äger en produkt med ordet "Dödsstråle" tryckt på pärmen. Det var banne mig på tiden.
Vissa svenska ord kan man ju bara inte låta bli... :gremgrin:

5. Några sköna anekdoter?
Massor, men det är sent, så det får bli en annan gång.

/Mikael
 
Top