Flitigt initiativ. Jag gillar att han hunnit få med flera klasser som saknas i PHB.
Men, och detta är en dealbreaker för mig, Oldtimers översättningar är inte alltid helt lyckade. Okej, jag fattar att det är svårt att göra alla nöjda, men ta till exempel pansarklass. Pansarklass lät fånigt redan när den första översättningen av D&D gjordes på 80-talet. Visst armor är pansar, och armor class kommer från ett fartygskrigsspel där olika skepp; fregatter, korvetter; hade olika pansarklass men på svenska funkar det inte. Dessutom är svenska ett enkelt och tydligt språk. AC borde varit Försvar. Ibland behåller Oldtimer amerikansk satsmelodi och direktöversätter och det är störande. Spelarens handbok borde hetat spelarhandbok och det finns fler sådana exempel.
Nu antar jag att Oldtimer har lyssnat på hundratals översättningstips och hört både positiva och negativa utlåtanden om en del specifika översättningat förut, och han har kanske tröttnat lite på det. Han har säkert stött och blött olika varianter och det tycker jag han kan fortsätta med.
Jag kommer följa arbetet. Att dela upp reglerna efter erfarenhetsplatåerna är riktigt snyggt.