För att precisera, alltså (saker jag borde skrivit i första inlägget):
1. Jag har ett i stort sett färdigt system. jag börjar alltså inte med att bestämma vad målvärde ska heta.
2. I det systemet slår man en hel del olika slag. Ibland mot attributvärden, ibland mot andra saker. Mekaniken är generell. Man slår alltid för att försöka komma under ett värde (t20 under; tärningar som kommer under är lyckade; minst en lyckad så är slaget lyckat).
3. Jag tycker att det finns en pedagogisk poäng i att i ett system som återanvänder generell mekanik ha någon form av återkommande, generella termer för att beskriva viktiga delar. T.ex: "I skadeslaget används vapnets skade- och chockvärden som målvärden". Detta istället för omskrivningar av typen "Skadeslaget slås som ett egenskapsslag, men istället för egenskapsvärde så ska man slå under vapnets skade- och chockvärden".
4. Jag upplever att min egen hemöversättning av "target value", "målvärde", lämnar en del att önska. Jag gillar heller inte riktigt det svenska "Chans att lyckas".
5. Det jag gärna ser i en term: Korthet, tydlighet, ligga bra i munnen, inte kännas direktöversatt eller krystat, vara intuitivt. Allt som är längre än "målvärde" diskvalificeras om inte mycket speciella skäl föreligger.
Man lär sig alltid något nytt om hur man skapar balans mellan att skriva så kort att folk faktiskt läser och svarar, och att skriva så långt att folk fattar vad man menar. Och, till exempel, inte kommer och är dryga och skräpar ner tråden med ovidkommande diskussion.