Nu är jag så fräck...
...att jag tänker skriva ett litet svar i den här tråden, till trots.
Jag läste nyligen igenom delar av
RPG Design Patterns själv, och kom att tänka på samma sak som du, och Endyamon, påpekar. Jag exemplifierar med en liten anekdot:
När jag skulle skriva eget spelmaterial första gången ville jag vara originell och självklart inte "plagiera" de termer DoD använde för olika saker. Jag kallade mina grundegenskaper för förmågor, kroppspoängen för skadepoäng och så vidare; DoDs grundegenskap styrka kallade jag för fysik, DoD-fysik blev uthållighet, DoD-smidighet blev rörlighet, etcetera. Jag tror även att jag hade med en grundegenskap som hette intryck, förkortat INT. Innebörden var mer eller mindre exakt samma, men i förhoppningen att ingen skulle upptäcka vissa grundläggande likheter mellan mitt spel och DoD försökte jag dölja dem bakom en bräcklig terminologimur. Självklart var jag dum nog att använda termer som redan fanns i andra spel men i mitt hade en annan betydelse. Så när jag skulle provspela med gruppen (som nästan enbart lirade Drakar och Demoner) gick snacket i stil med "och förmågan - alltså grundegenskapen - INT står inte för Intelligens, utan för intryck, vilket är nästan som Karisma...". Ah, ni förstår problemet.
Jag tror att en stor del av problemet är att just eftersom de flesta rollspel ser ut på samma sätt i sin grund, blir likheterna så uppenbara att författare gärna vill hitta andra uttryckssätt för att säga samma sak. Jag menar inte att det är direkt fel att kalla ett designelement för olika saker i olika spel (Whitson John Kirk III skriver i ovan nämnda skrift att det i vissa genrespel är helt rätt; jag håller med honom
så länge som det är motiverat), men när vanliga termer används hipp som, blir det svårförstått och jobbigt att läsa. Inlärningströskeln blir mycket högre när man inte kan sätta sakerna i samma fack som man redan lärt sig att de sitter i.
Nu är väl de flesta som kommer läsa detta väl medvetna om vilka alternativ som finns på det som kallas för "grundegenskaper" sedan många år tillbaka här i Sverige, både i svenska och engelska termer, och kan genomskåda de olika delar som detta begrepp innefattar (vilket ofta översätts till BRP-iska i huvudet), men de som inte får lite högre hjärtfrekvens av att få knåpa egna spel utan precis kommit i kontakt med sitt andra rollspel och möts av en kader nya termer. Dessa spelare tvingas då tas sig förbi ett onödigt hinder. Det är "dålig informationsdesign", för att använda ett nyligen cirkulerande ord här från forumet.
"Grundegenskaper"
i sig är kanske ett dåligt ordval, då det är påhittat för just detta användningsområde mig veterligen. "Attribut" är annars en vanlig spelsynonym som faktiskt finns i samma betydelse i svenska språket, samtidigt som det är en närmare direkt översättning av det engelska "attribute".
Hur som helst, vore det inte lättare om vi spelmakare kunde enas om en gemensam terminologi? Vore det inte bättre för alla parter? Spelmakeri kräver en teoretisk hantering, likaså gör matematik, botanik och taktik, för det blir så mycket mer exakt, snabbare, färre missförstånd och möjliggör därmed en bättre diskussion mellan inblandade parter. Engelskan som spelspråk fick en sådan genom
RPG Design Patterns om inte tidigare, men har svenskan någon liknande? Kanske har redan wrnu en sådan terminologi informellt, kanske letar jag efter något som inte behövs (längre). Men kanske skulle också kommande rollspel bli en gnutta enklare att förstå, om makarna bara kastade sina förhoppningar om terminologisk originalitet åt sidan och började snacka samma språk.
(Sällar mig till skaran med röriga, ogenomtänkta inlägg...
)