Nu tänkte jag skriva lite om något jag irriterat mig på i många år: vad tänkte man egentligen på när man översatte Disneyfigurernas namn till svenska? Låt oss ta några kända exempel:
Donald Duck - Kalle Anka
Mickey Mouse - Musse Pigg
Gyro Gearloose - Oppfinnar-Jocke
Gladstone Gander - Alexander Lukas
Låt oss börja med den mest anmärkningsvärda skillnaden. Samtliga av de engelska namnen är allittererande, medan de svenska namnen inte är det. Man får nästan intryck av att de svenska översättarna antingen inte förstått konceptet, eller aktivt valt att undvika allitteration eftersom de tycker att det låter fånigt, eller någonting. Det är ju inte direkt svårt att komma på ett svenskt namn åt ankan som börjar på A.
Om man bortser från allitterationen är flera av namnen fortfarande dåliga. Namnet Oppfinnar-Jocke förmedlar inte alls att det rör sig om en klantig uppfinnare, vilket man förstår av namnet Gearloose. Alexander Lukas är bara ett namn, medan Gander betyder gåshane. Och Musse Pigg är bara konstigt. Ingen av delarna är ett riktigt namn, varken på en person eller ett djur.
Vidare har vi en av de allra mest kända figurerna: Scrooge McDuck, på svenska känd som Joakim von Anka. På engelska förstår man direkt vad det är för en figur. Han är döpt efter litteraturhistoriens mest kända snåljåp och han härstammar från Skottland. På svenska har han ett vanligt namn, och har av någon anledning blivit adlig.
Goofy fick på svenska bli Långben. Återigen betyder det engelska namnet något, medan det svenska också gör det, men något helt annat, och helt slumpmässigt. Långben har definitivt inte långa ben.
Beagle Boys fick bli Björnligan, för där var det plötsligt så viktigt att behölla begynnelsebokstaven att vi var tvungna att byta art på dem.
Det enda svenska namnet som är bra är Mårten Gås.
Så jag har bestämt att följande namn från och med nu gäller för Disney-figurer. Se till att använda dem och sprid det till era vänner:
Donald Duck - Anders Anka
Mickey Mouse - Micke Mus
Gyro Gearloose - Snurre Skruvlös
Scrooge McDuck - Snålis McAnka
Goofy - Klantis
Gladstone Gander - Gustav Gåskarl
Beagle Boys - Hundligan
/tobias
Donald Duck - Kalle Anka
Mickey Mouse - Musse Pigg
Gyro Gearloose - Oppfinnar-Jocke
Gladstone Gander - Alexander Lukas
Låt oss börja med den mest anmärkningsvärda skillnaden. Samtliga av de engelska namnen är allittererande, medan de svenska namnen inte är det. Man får nästan intryck av att de svenska översättarna antingen inte förstått konceptet, eller aktivt valt att undvika allitteration eftersom de tycker att det låter fånigt, eller någonting. Det är ju inte direkt svårt att komma på ett svenskt namn åt ankan som börjar på A.
Om man bortser från allitterationen är flera av namnen fortfarande dåliga. Namnet Oppfinnar-Jocke förmedlar inte alls att det rör sig om en klantig uppfinnare, vilket man förstår av namnet Gearloose. Alexander Lukas är bara ett namn, medan Gander betyder gåshane. Och Musse Pigg är bara konstigt. Ingen av delarna är ett riktigt namn, varken på en person eller ett djur.
Vidare har vi en av de allra mest kända figurerna: Scrooge McDuck, på svenska känd som Joakim von Anka. På engelska förstår man direkt vad det är för en figur. Han är döpt efter litteraturhistoriens mest kända snåljåp och han härstammar från Skottland. På svenska har han ett vanligt namn, och har av någon anledning blivit adlig.
Goofy fick på svenska bli Långben. Återigen betyder det engelska namnet något, medan det svenska också gör det, men något helt annat, och helt slumpmässigt. Långben har definitivt inte långa ben.
Beagle Boys fick bli Björnligan, för där var det plötsligt så viktigt att behölla begynnelsebokstaven att vi var tvungna att byta art på dem.
Det enda svenska namnet som är bra är Mårten Gås.
Så jag har bestämt att följande namn från och med nu gäller för Disney-figurer. Se till att använda dem och sprid det till era vänner:
Donald Duck - Anders Anka
Mickey Mouse - Micke Mus
Gyro Gearloose - Snurre Skruvlös
Scrooge McDuck - Snålis McAnka
Goofy - Klantis
Gladstone Gander - Gustav Gåskarl
Beagle Boys - Hundligan
/tobias