Nekromanti Vilka är skyldiga?

solvebring

Superhero
Joined
19 Mar 2004
Messages
13,027
Location
Fellingbro/Arboga
Säg den som har använt något ur Sagan om Ringen rullarna, Pirates of the C. eller någon annan storfilm som är relativt ny?

Själv måste jag erkänna att som SL i DoD är det lätt hänt att "råka" plocka lite från SoR/LoR. Jag plockade t.ex. händelsen då alverna dyker upp från ingenstans och överraskar den misstänksamme Gimli med en pilspets mitt i nunan, det var skojigt och spelarna blev ganska nerviga för en stund och ångrade sitt lilla intrång i alvriket.

P.S. Böckerna är bättre än filmerna, 10000000 ggr bättre. Har du av någon dum anledning bara sett filmerna (och missat allt det som är riktigt bra och tror att Peter Jackson gett dig den exakta storyn utan missar) så skäms fem minuter och läs böckerna! D.S. :gremsmile:

Själv anser jag att böcker alltid är bättre än film...
 

Krille

Super Moderator
Joined
7 Feb 2000
Messages
29,540
Location
Mölndal, Sverige
Jag!

Jag snodde de svarta ryttarna från filmen till förrförra årets Västmark-äventyr på GothCon. Inte så mycket händelsen eller ståryn, som det rent visuella: en stor häst (grå i det här fallet) med en ryttare insvept i mängder med tyg (grått det med), som mullrar fram med dammet (egentligen snö) rykande bakom sig; draget svärd och ansiktet dolt i skuggorna under mantel och huva. I och med att speltestarna direkt kunde associera situationen med de bilderna så kom de direkt att känna precis den mysrysning som jag ville få fram.

"och missat allt det som är riktigt bra och tror att Peter Jackson gett dig den exakta storyn utan missar"

...du menar saker som Merrys översättarinducerade spontanteleportation, gulstövelfjanten och alla spontana avbrott för deklamerande av tre sidor långa dikter på ett språk som endast delvis förklaras i appendixet till tredje boken som gavs ut separat på svenska?

Åkej, Sagan om Ringen är en bra bok, men inte bra. På sina håll är faktiskt filmerna bättre.
 

Härolden

Warrior
Joined
8 May 2003
Messages
237
Location
Göteborg
Jag var såhär -----><----- nära att köra första Star Wars-filmen rätt av i vår DoD-kampanj för ett tag sen. Alla förutsättningarna fanns om jag hade velat. Gjorde lite annat i stället, men kul hade det varit.
 

PAX

Jordisk Äventyrare
Joined
16 May 2000
Messages
3,150
Location
Tindalos
I den SF-kampanj jag själv spelar i så har två äventyr varit besmittade av Conan Barbaren samt De Omutbara. Det senare äventyret kan man påstå var en skarpt omarbetad version av De Omutbara och vår SL hade gjort ett bra jobb.
 

Hjalle

Swashbuckler
Joined
29 May 2004
Messages
1,867
Location
Stockholm
Re: Jag!

Åkej, Sagan om Ringen är en bra bok, men inte bra. På sina håll är faktiskt filmerna bättre.
Jo, jag håller faktiskt med. Boken är stundtals väldigt segdragen, och faktiskt lite svårläst på sina ställen. Sedan tror jag inte att det beror lika mycket på böckerna som på filmerna dock - dessa är otroligt bra gjorda, och äktheten, omsorgen, miljöerna, skådespelarinstaserna... Allt gör det till en otroligt bra film, som, som du säger, stundtals är mycket bättre än böckerna. Okej, nu får jag inte alls ut vad jag vill ha sagt, dumma mig. jaja, ni kan gissa och spekulera.

-Hjalle, slår sig.

PS - Merrys översättarinducerade spontanteleportation? Har jag, trots att ha läst boken X antal gånger missat nåt? :gremwink:
 

Krille

Super Moderator
Joined
7 Feb 2000
Messages
29,540
Location
Mölndal, Sverige
Merrys översättarinducerade spontanteleportation

"Merrys översättarinducerade spontanteleportation? Har jag, trots att ha läst boken X antal gånger missat nåt?"

Jag vet inte om det är Ohlmarks manschauvinism eller Ohlmarks fumlighet som är orsaken, men av någon anledning så översätts

Tolkien said:
Merry's sword had stabbedhim from behind, shearing through the black mantle, and passing up beneath the hauberk had pierced the sinew behind his mighty knee.

'Éowyn! Éowyn!' cried Merry. Then tottering, struggling up, with her last strength she drove her sword between crown and mantle, as the great shoulders bowed before her. (The Lord of the Rings, one volume edition, s 824)
till

Ohlmarks said:
Merrys svärd hade genomborrat honom bakifrån, skurit tvärs igenom den svarta manteln och gått upp under brynjan samt skurit av senan under den väldiga knäskålen.

-- Éowyn! Éowyn! skrek Merry. Raglande rätade han upp sig och med uppbjudande av sin sista styrka drev han med otroligt hugg sin klinga mellan kronan och manteln när de breda axlarna böjde sig ner mot henne. (Sagan om Konungens återkomst, s 138)"
Hängde ni med? Först är Merry bakom häxkungen och hugger honom i knäskålen. Sen är han plötsligt framför häxkungen och sticker mellan krona och mantel. Hugg bakifrån torde knappt vara möjligt, emedan häxkungen är en rätt lång jävel och Merry en hobbit. Ska han ha en suck att sticka nånting mellan krona och mantel så behöver han vara framför häxkungen.

Det finns ett antal tillfällen där Ohlmarks förskönar lite i onödan - lägg till exempel märke till den lilla onödiga detaljen med att hugget plötsligt blev "otroligt". Två pronomenbyten känns inte som en tabbe (förutsatt att Ohlmarks inte var enormt jefla klantig), så det här verkar som ännu ett förskönande. Men det gör också att Merry först är bakom, och sedan är framför, och stackars Éowyn fick nöja sig med ett vingbesthuvud att hänga över spisen.
 

Pom

Swashbuckler
Joined
23 Jun 2003
Messages
2,926
Location
Enskededalen
Jag gjorde ett one-shot för en lite högtidlig sammankomst mellan ett antal gamla rollspelskompisar från olika spelgrupper.

Ståryn var i korthet denna:

Ärkebiskop KG Hammar och Peter Jackson hade kidnappat prinsessan Victoria för att offra till Satan. De höll till i Slottet och rollpersonerna fick kämpa sig fram genom Gamla Stan; först genom horder av fasadklättrande småorcher, sedan genom balrogen som vaktade på slottsbacken, sedan genom de svarta ryttarna på borggården.
Väl inne i slottets grottgångar och fängelsehålor stötte de på en clowndvärg som hart när fumlade ihjäl sig, samt en bläckfisk i en fallgrop.
Till sist nådde de offerkammaren där motståndet utgjordes av några grottroll, en KG Hammar som visade sig vara Lenins vodkasprutande lik och PJ som visade sig vara en smällfet djävul.

Det blev rätt lyckat, främst tack vare att vi hade druckit en del och att den spelare vi samlats för att fira var känd för att inte vara så förtjust i PJs version av LotR. :gremsmirk:
 

Feuflux

omjonasson.se
Joined
8 Jan 2001
Messages
5,025
Location
Linköping
Säg den som har använt något ur Sagan om Ringen rullarna, Pirates of the C. eller någon annan storfilm som är relativt ny?

Måste det vara en ny film? Det är ju orättvist mot oss som (i princip) inte lirar längre. Anywhooo...:

The ninth gate har jag snott ohemult mycket från till ett äventyr. Det var direkt olämpligt om nån av spelarna hade koll på filmen. Typ specialskrivet till kusingänget, när jag lirade med dem så var det asgrymt. När jag lirade med ett annat gäng så sket sig massor av saker. :gremlaugh:

The mummy blev en stor inspirationskälla till ett äventyr som jag bara skissade upp och aldrig skrev ihop. Blev aldrig spelat.

Return of the Jedi har du en massa Ewoks som poppar upp som oväntad hjälp för hjältarna... det snodde jag till ett äventyr (fast jag använde kattmän).

Die Hard 3s katt&råtta-lek har jag inspirerats av. Fast det var rätt annorlunda stämning hos mig.

Sen kom jag inte på fler stora grejer... men jag har säkert snott en massa småjox.
 

Troberg

Sinister eater
Joined
27 Jun 2001
Messages
17,659
Re: Merrys översättarinducerade spontanteleportation

Hängde ni med? Först är Merry bakom häxkungen och hugger honom i knäskålen. Sen är han plötsligt framför häxkungen och sticker mellan krona och mantel. Hugg bakifrån torde knappt vara möjligt, emedan häxkungen är en rätt lång jävel och Merry en hobbit. Ska han ha en suck att sticka nånting mellan krona och mantel så behöver han vara framför häxkungen.
Det finns ett antal tillfällen där Ohlmarks förskönar lite i onödan - lägg till exempel märke till den lilla onödiga detaljen med att hugget plötsligt blev "otroligt". Två pronomenbyten känns inte som en tabbe (förutsatt att Ohlmarks inte var enormt jefla klantig), så det här verkar som ännu ett förskönande. Men det gör också att Merry först är bakom, och sedan är framför, och stackars Éowyn fick nöja sig med ett vingbesthuvud att hänga över spisen.
Jag håller med Ohlmarks här. Som rollspelare och datorspelare så finns det väl inget som irriterar mer än när man lagt ner en massa arbete på att mjuka upp en fiende och så kommer någon annan in och ynkar in nådastöten (ni vet hur det är, en lång duell och man ska precis avsluta motståndaren och så får någon jävel in en lyckträff på 500 m med pistol och fimpar honom). Det är speciellt irriterande i datorspel (där man faktiskt räknar kills) eller med prestigekills (vilket man väl kan säga att nazgul-bossen var). Så Ohlmarks räddade alltså Eowyn från att gå till historien som en feg kill-tjuv.
 

Johan K

Gammal & dryg
Joined
22 May 2000
Messages
12,401
Location
Lund
Jag tror ju att det _inte_ går at på något sätt låta sig inspireras av filmer & böcker. Skulle ju vara konstigt om de gick obemärkta förbi.
Så svaret är, för min del, att självklart att man har tagit nått från filmer & sådant.

/ Johan K, som bara har 7 timamr kvar att jobba
 

Johan K

Gammal & dryg
Joined
22 May 2000
Messages
12,401
Location
Lund
Oj,litet fel från min sida...
Vad jag skulle ha menat är att man på ett eller anat sätt påverkas av film/böker eller liknande media. Oavsett om man vill eller ej.

/ Johan K, nyss hemkommen från jobbet.
 

Evil Peter

Hero
Joined
23 May 2000
Messages
1,008
Location
Västerås och Fagersta
Re: Merrys översättarinducerade spontanteleportati

Är inte det misstaget med Merry korrigerat i nyare utgåvor? Ren fråga eftersom jag aldrig läst den svenska versionen.

Sedan får man ju naturligtvis tycka vad man vill om boken men jag tycker inte att felaktiga översättningar är bra argument till varför boken är dålig. Då tycker jag nog man får övergå till att kritisera just översättningen (vilket iofs kan vara svårt om man bara läst den svenska men då kan man skylla på okunnighet). :gremsmile:
 

Krille

Super Moderator
Joined
7 Feb 2000
Messages
29,540
Location
Mölndal, Sverige
Re: Merrys översättarinducerade spontanteleportati

"Sedan får man ju naturligtvis tycka vad man vill om boken men jag tycker inte att felaktiga översättningar är bra argument till varför boken är dålig."

Jag sa aldrig att boken var dålig, bara att den inte var bra. Och jag gav diverse skäl från originalet innan översättningen också, texempel fjanten med de gula stövlarna och de spontana avbrotten för sång och poesi. Jag har tidigare nämnt total avsaknad av rytm i andra trådar, och även ett hejjans inkonsekvent språk.

Så återigen, Härskarringen är en bra bok, men inte bra, och den är en spinoff-effekt av en lingvistiknörds försök att hitta på en historia och ram för sina konstgjorda språk. Och det märks, faktiskt.
 

Jaggernaut

Hero
Joined
6 Aug 2003
Messages
941
Jag erkänner, men det sitter långt inne.

[den bifogade bilden har inget med det här att göra]

Jag har nog gjort den lamaste stölden från LoT genom tiderna :gremblush: Amulettvålnader (!?), och tog man på sig amuletten så förvreds man till gollum, ja så illa var det. Det märkligaste var att ingen blev galen, mördade mig med basebollslagträn, protesterade ljudligt eller ens litet smått mumlande om detta (eller jo lite mumlande blev det nog men inget mer än så). Fast detta hände nog innan filmerna kom, det är jag ganska säker på.

Sedan så brukar jag faktiskt inte ta så mycket från filmer utan jag hämtar "inspiration" från böcker istället. Då det bara jag i min spelgrupp som läst böcker (med vissa undantag då min broder läst en del av dem) så känns det inte så fel att bara ta saker rakt av, det är ju ändå ingen som märker något :gremwink:
 

Evil Peter

Hero
Joined
23 May 2000
Messages
1,008
Location
Västerås och Fagersta
Re: Merrys översättarinducerade spontanteleportati

Att jag råkade skriva dålig istället för mindre bra var ett slarvigt misstag men jag pratade bara om just exemplet med översättningen. Jag ifrågasatte inte din åsikt om boken, bara en enda motivering.

Själv tycker jag Tolkien har mest tyngd i sin värld av all fantasy jag läst. Och boken saknar inte rytm, det vore omöjligt. Däremot håller han inte fast vid en massa vanligt förekommande konventioner utan går sin egen väg. Dock inte något jag känner för att ge mig in på att diskutera vidare eftersom det är bara härrör från olika smak samt off topic för tråden. :gremsmile:
 

Mekanurg

I'd rather be different than indifferent.
Joined
17 May 2000
Messages
8,048
Location
Port Kad, The Rim
Vadå? (OT)

Så Ohlmarks räddade alltså Eowyn från att gå till historien som en feg kill-tjuv.
Nåja, det blev hon ju i alla fall när hon stal Faramirs hjärta. :gremwink:
 

Mekanurg

I'd rather be different than indifferent.
Joined
17 May 2000
Messages
8,048
Location
Port Kad, The Rim
Tolkiens språkliga skicklighet

även ett hejjans inkonsekvent språk
I det engelska originalet hanterar Tolkien sitt modersmål på ett skickligt sätt, med olika stilistiska nivåer för olika huvudpersoner. Han utnyttjar bland annat drag från dialekter i det område där han växte upp för att ge hobbitarna egna dialekter; man talar sålunda lite olika i Buckland och Tookland. Sarumans språk har också sina särskilda kvaliteter; man kan se hans manipulativa karaktär genom hans sätt att uttrycka sig.

Ohlmarx klarade inte av att överföra allt detta till svenska.
 
Top