Jag har sett filmen. "Smart" är en lätt överdrift.Electric Dreams
Låter som smart sci-fi!
Jag har sett filmen. "Smart" är en lätt överdrift.Electric Dreams
Låter som smart sci-fi!
Och musikvärldens… (Dimmu Borgir).Mörk borg är verkligen ett av rollspelshistoriens bästa namn.
Som, i och för sig, betyder "mörka städer".Och musikvärldens… (Dimmu Borgir).
Som, i och för sig, betyder "mörka städer".
//EvilSpookWikipedia said:The name is derived from Dimmuborgir, a volcanic formation in Iceland, the name of which means "dark cities" or "dark castles/fortresses" in Icelandic, Faroese and Old Norse.
Vilket jag, chockerande nog, inte har, utan det var faktiskt snarare en tanke mer åt Do Androids Dream of Electric Sheep?Jag har sett filmen. "Smart" är en lätt överdrift.
Och det är en rak översättning, men den syftar inte på bibel-citatet, utan snarare på Bowie-låten (för en viss "Major Tom" återvänder i det här äventyret), men "Av jord är du kommen" hade varit en mycket coolare och bättre titel, både för referensen hade varit subtilare och den hade funkat fint med temat (kanske bättre till och med) om en terraformad planet som håller på att falla isär och bli till aska.Sämst är nog Aska till aska, som verkligen låter som en direktöversättning. Antingen ”Av jord är du kommen” eller ”Till jord skall du åter varda” hade varit asballa titlar.
Jag kan väl lämna in mina titlar för recension också!
- Utpost
- Det sjätte inseglet
- Svart av kval, vit av lust
- Toi qui, comme un coup de couteau, dans mon cœur plaintif es entrée (franskt spel)
- Nerver av stål
- Anatman
- Three Wais of Wudang (engelskt spel)
- Den store Gwaq
- Abskission
- Psychodrame (inte min titel)
- Uma profeta paulista (svenskt scenario!)
- Se och göra i Aliatra (under utveckling)
Egentligen en jättedålig titel. Den är bara ett internskämt. Vi var tre som spånade fram spelet.Det sjätte inseglet
-Känns Bergman och cool ångest.
Mm, men jag är ändå väldigt förtjust i den. Det är sanskrit och namnet på ett buddhistiskt koncept som är superrelevant för hela temat i spelet. Om jag orkar få klart det blir det en trio av spel: Anatman, Samsara och Brahman.Anatman
-Det är lite för mycket bara ett ord som låter coolt.
Det är ett riktigt ord! Men ja, ingen kan det, och det ligger riktigt dåligt i munnen också. Men som glottofil kan jag inte låta bli ett ocanligt ord.Abskission
-Är det ett riktigt ord kans jag inte det. Låter mest som ett fantasy ord.
Japp. Lite liknande grej. Jag älskar språk och kan inte låta bli en titel på portugisiska, men egentligen är den såklart skitkass.Uma profeta paulista (svenskt scenario!)
-Det är om Brasilien?
Ja, helt rätt. Den ska ge tankarna till en reseguide. Handlar ju om turister i en fiktiv mikrostat.Se och göra i Aliatra (under utveckling)
-Den väldigt Backpackeriga titeln är kul. Down and out in the magic kingdom stil
Oj, jag tänkte först att titeln på Tornet var otroligt intetsägande fram tills att jag läste första meningen: ”Tornet är ett kristet, stridsfokuserat, boss rush rollspelsscenario till OSR fantasy spel.” Otroligt. Vilken början! Tornet får en otrolig laddning när man läser vidare. Vilket scenario!
Jag tycker att Utpost är coolt och Nerver av stål är ännu coolare. Resten av namnen säger mig väldigt lite. Jag fattar i och för sig att Det sjätte inseglet är en passning till Bergman men filmen har bleknat ur mitt minne så passningen hjälper mig inte att förstå spelet. Samtidigt är jag inte målgruppen för dina spel så vad jag tycker kvittar nog egentligen.Jag kan väl lämna in mina titlar för recension också!
Jo, jag har varit vid Dimmuborgir (skit-fräckt ställe) och vill minnas att turistskylten där på plats översatte det till "mörka städer". Men Wikipedia kanske vet bättre. Stad och borg kan ju i viss mån vara utbytbart. Säger han som bor i Göteborg.The name is derived from Dimmuborgir, a volcanic formation in Iceland, the name of which means "dark cities" or "dark castles/fortresses" in Icelandic, Faroese and Old Norse.
TackOj, jag tänkte först att titeln på Tornet var otroligt intetsägande fram tills att jag läste första meningen: ”Tornet är ett kristet, stridsfokuserat, boss rush rollspelsscenario till OSR fantasy spel.” Otroligt. Vilken början! Tornet får en otrolig laddning när man läser vidare. Vilket scenario!
Är bara stavningen som är lite off men det blir ju så med engelskt uttal:-Nej… Det låter lite för dumt. Som hur Nurgle låter tramsigt i Wahammer.
Jag läste nog bara biten innan kolonet innan när jag hyllade titeln. Ser man på den fullständiga titeln är jag inte alls lika förtjust.Ett statligt ärende i norr: De försvunna soldaterna
Alla är sjuhelvetes bra, om vi ska vara ärliga. Ålamörker är antagligen bäst. Så jäkla mycket stämning i det namnet! Avgrundens parlamentet väcker också nyfikenhet och dryper av stämning. Den enda grej jag kan klaga på är namnet Vito Charese. Ch:t i det namnet förbryllar mig lite och jag blir osäker på uttalet. Namnet ser italienskt ut, men ch innan hård vokal känns inte så italienskt, och jag är inte säker på om jag ska uttala det som korv eller chapstick. Eller tjafs, för den delen.OK, recension av mina titlar:
Travellers on a Red Road
The Errant Heir
Ålamörker
Avgrundens parlament
Vito Chaseres sista färd (kommande, i Troll & vättar)
Vito Ciarese?Alla är sjuhelvetes bra, om vi ska vara ärliga. Ålamörker är antagligen bäst. Så jäkla mycket stämning i det namnet! Avgrundens parlamentet väcker också nyfikenhet och dryper av stämning. Den enda grej jag kan klaga på är namnet Vito Charese. Ch:t i det namnet förbryllar mig lite och jag blir osäker på uttalet. Namnet ser italienskt ut, men ch innan hård vokal känns inte så italienskt, och jag är inte säker på om jag ska uttala det som korv eller chapstick. Eller tjafs, för den delen.