Recent content by olaberg

  1. olaberg

    Äventyrargillet

    (Ett tag körde vi gillen som en sorts in-game-förklaring till grader och titlar (det här var sent 1980-tal och AD&D1ed).) En sak man kan tänka på är gillets förhållande till makten (gäller alla gillen och skrån och klubbar). Makthavare ogillar klubbar de saknar kontroll över. Så är gillet: 1...
  2. olaberg

    D&D Brodera ut SRD:n till komplett spel

    Går det att få synpunkter på följande barbariska översättningar här? Eller ska det tas i översättningstråden? Barbarian: Barbar The Barbarian: Barbaren Class Features: Klassförmågor Hit Points: Hälsopoäng Hit Dice: Hälsotärning Level: Grad Proficiencies: Skickligheter (eller träningar? tränad...
  3. olaberg

    D&D Brodera ut SRD:n till komplett spel

    Jag är skeptisk. Dels tycker jag inte att språket i Free5e är bra nog. Och dels tycker jag att de ägnar sig åt överkorrektion när de ogillar begrepp som barbar, paladin, druid och munk, eftersom dessa begrepp enligt dem är problematiska att använda. Så jag håller istället på att utgå från SRD...
  4. olaberg

    D&D Brodera ut SRD:n till komplett spel

    Sv.E.R-D (Svenskarnas Eget Referens-Dokument).
  5. olaberg

    D&D Brodera ut SRD:n till komplett spel

    Försten vinner!!! Nä, men det kanske kan mynna ut i ett konsensus?
  6. olaberg

    D&D Brodera ut SRD:n till komplett spel

    Det börjar kanske med att översätta SRD:n? Översätta, inte parafrasera?
  7. olaberg

    D&D Brodera ut SRD:n till komplett spel

    Vi kan ju fortfarande göra det på svenska! :) FriSe?
  8. olaberg

    Översättnings skvalkanalen

    Den dagen subklassen "Scout" kommer så vill jag ha spejare ledigt! :-)
  9. olaberg

    Översättnings skvalkanalen

    Ja. Eller "stigfinnare". Men ofta "jägare". Fem stavelser är lite mycket.
  10. olaberg

    Översättnings skvalkanalen

    Ranger: Jägare Hunter: Jägmästare ?
  11. olaberg

    Översättnings skvalkanalen

    Om det i 5e finns en "Ranger" med arketypen "Hunter", vad skulle ni översätta "Ranger" respektive "Hunter" med?
  12. olaberg

    Regler ni tagit bort

    Så tänker jag också, runt många saker. Det jag märkt (och använder) är att man kan vara petimetrig när man vill, och mer övergripande när man vill. Kan du simma? För att alla figurer i miljön kan simma eller för att du har förmågan? Det går bra i vanliga fall. Blir det problem får du göra ett...
  13. olaberg

    Översättnings skvalkanalen

    Jag uttalar det som "mimmiKRYP", och alltså inte som om det rimmade på "MINIkryp". Men du har rätt: erfarenheten i spel och samtal över tid avgör.
  14. olaberg

    Översättnings skvalkanalen

    Det här är ett mycket bra förslag. Jag har (i @Oldtimer s efterföljd) alltid använt "Härmare", men Mimikryp ... ... är ordlikt originalets "Mimic" ... bygger på termen för den biologiska förmågan att härma: "mimicry/mimikry". ... blir ett varelsenamn på ett lite lustigt sätt. Namnet är taget...
Top