Översättnings skvalkanalen

JohanL

Champion
Joined
23 Jan 2021
Messages
8,183
Kamarilla är en ålderdomlig men precis översättning. Användes under borggårdskrisen 1914 om Gustav V och hans kamarilla (fördolda rådgivare) såsom Sven Hedin.

Citat om kritiken mot Gustav V:s agerande, hämtat ur Grimbergs svenska historia, band 9, sid 648:
”Kamarilla” används också av Ohlmarks i Tolkiens arv där han menar att arvet efter Tolkien försnillats av en ”kanadensisk kamarilla” (inklusive Guy Gavriel Kay).
 

olaberg

Hero
Joined
1 Feb 2006
Messages
1,233
Location
Göteborg

Oldtimer

Slava Ukraini!
Joined
5 Feb 2002
Messages
4,538
Location
Göteborg, Lindome
Det här är ett mycket bra förslag. Jag har (i @Oldtimer s efterföljd) alltid använt "Härmare", men Mimikryp ...

... är ordlikt originalets "Mimic"
... bygger på termen för den biologiska förmågan att härma: "mimicry/mimikry".
... blir ett varelsenamn på ett lite lustigt sätt.

Namnet är taget!
Rent tekniskt är det ett bra ord, men mina spelare kommer garanterat att höra "minikryp".

Ibland behöver man säga orden högt några gånger för att testa dem. Något jag insåg när jag presenterade en NPC i en kampanj - general Kallator - och mina spelare undrade om de kunde ge honom raggsockar i present.
 

olaberg

Hero
Joined
1 Feb 2006
Messages
1,233
Location
Göteborg
Rent tekniskt är det ett bra ord, men mina spelare kommer garanterat att höra "minikryp".

Ibland behöver man säga orden högt några gånger för att testa dem. Något jag insåg när jag presenterade en NPC i en kampanj - general Kallator - och mina spelare undrade om de kunde ge honom raggsockar i present.
Jag uttalar det som "mimmiKRYP", och alltså inte som om det rimmade på "MINIkryp".

Men du har rätt: erfarenheten i spel och samtal över tid avgör.
 

God45

#PrayersForBahakan
Joined
23 Oct 2012
Messages
19,214
Finns ordet ”Hjärnspöken” på något annat språk?
 

JohanL

Champion
Joined
23 Jan 2021
Messages
8,183
Finns ordet ”Hjärnspöken” på något annat språk?
Både "hobgoblin" och "bugbear" i dess vidare bemärkelser, vilket är extra kul för oss rollspelare.

"Taught by these and many similar examples, I look upon this expression of loosening the foundations of society, unless a person tells in unambiguous terms what he means by it, as a mere bugbear to frighten imbeciles with."
—John Stuart Mill

"A foolish consistency is the hobgoblin of little minds, adored by little statesmen and philosophers and divines."
—Ralph Waldo Emerson
 

God45

#PrayersForBahakan
Joined
23 Oct 2012
Messages
19,214
Både "hobgoblin" och "bugbear" i dess vidare bemärkelser, vilket är extra kul för oss rollspelare.

"Taught by these and many similar examples, I look upon this expression of loosening the foundations of society, unless a person tells in unambiguous terms what he means by it, as a mere bugbear to frighten imbeciles with."
—John Stuart Mill

"A foolish consistency is the hobgoblin of little minds, adored by little statesmen and philosophers and divines."
—Ralph Waldo Emerson
Tack! :D
 

Genesis

Ni dés ni maître
Joined
17 Aug 2000
Messages
16,030
Location
Göteborg
Lite översättningssökande ger även ”hersenschim” på nederländska, men verkar inte jättevanligt. Romanska språk verkar mest översätta det till kimera/schimär. Japanska och kinesiska språk hade inget roligt vad jag kunde se.
 

olaberg

Hero
Joined
1 Feb 2006
Messages
1,233
Location
Göteborg
Om det i 5e finns en "Ranger" med arketypen "Hunter", vad skulle ni översätta "Ranger" respektive "Hunter" med?
 
Top