Det finns idag 24 olika kartor från Fantastic Locations, DDM Starter Sets och Dragon Magazine. De räcker ganska långt.
Dessutom finns en uppsjö med tiles från gamla DDM och diverse D&D-supplement.
Samt, som Hunk säger, snart sex set med Dungeon Tiles.
Alla i DDM-skala, såklart.
Re: Ähärglu! ...
Men på engelska vill du inte undvika sammanblandning, eller?
För, rätta mig om jag har fel, nog används väl både »railroad«, »amusement park« och »fish tank« i andra betydelser än de du avser?
Mystery Train ...
Mystery Train med Grateful Dead.
Hur kan jag tänka en gång min rumpa startar att vrida sig i tid
Alla av mina bekymmer och mina tankar bara går ut ur mitt medvetande
Jag träffar dansgolvet med vagt bekanta sånger
Jag räknar kalorierna
Bättre översättning + ledtråd ...
Bomfalleralla med Motorisk afasi.
My dad has met another aunt
My dad has met another aunt
I hoped it wasn’t true
Ledtråd: Aunt Mess-Up
Re: Tjihoo!
The Lady's Got Potential från Evita.
Visst ja, en ny text också:
Har mig en film
jag vill du ska veta.
Skär upp ögonglober
jag vill du ska veta.
Re: Tjihoo!
Straighten Up and Fly Right med Nat King Cole.
Denna då?
Vad skulle du föredra –
en dator eller ett handeldvapen?
Hajarna överlevde dinosaurerna, vet du.
Stackars tränaren
i stallet när tävlingshästen fjärtar.
Giftek är egentligen
gudarnas afrodisiaka.
När folk sover
måste vi alla...
Re: Tjihoo!
Bredäng centrum med Doktor Kosmos.
Den här då?
Du visar oss allt du har
Du fortsätter dansa och rummet blir hett
Du gör oss vilda, vi gör dig knasig
Ähärglu! ...
Jag vet att jag ondgjort mig över fish tank -> fisktank tidigare, men amusement park -> underhållningspark är snäppet värre.
Förmodligen skrev du bara så för att störa mitt ordningssinne, men jag skulle nog ändå vilja påstå att en bättre översättning av amusement park är »nöjesfält«.
Tjusigt …
… men:
Förslag nummer ett skulle må bättre av att de grå sidomarginalerna var lite bredare, så att den gula ytan fick trevligare proportioner.
Förslag nummer två skulle må bättre av att allt utom »<font size="1">KALEIDOSKOP</font size>« flyttades upp en aning på sidan.
Och båda...
Kolla på arbetsbladet som heter »Sources« – där står vad samtliga förkortningar betyder. (Och där kan du dessutom ändra i kolumnen »Owned« så det stämmer överens med din egen samling – det är ju ingen vits att söka efter feats du inte har tillgång till.)
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.