Tack! Helt klart så, men man får göra vad man kan för att göra det så bra som möjligt i den egna gruppen. :)
Det är intressant! Jag håller med om att figurer underlättar rent rumslig positionering, eller vad man ska säga.
Men min personliga erfarenhet är att det bjuder in till att nöja sig så...
Avsnitt 48 – Fiktionell positionering
Vi snackar om vad fiktionell positionering är för något och varför det är viktigt i rollspel. Sen blir det lite sedvanlig gruppterapi också.
Renovera lugnt! Ser dock fram emot konventet – var dock väldigt trevligt senast.
Väldans snällt och fint! Om inte annat garanterar det ju en plats för mig som återvändande cis-snubbe och forumfärsking etc. ;)
Kul grej! Jag får dock hålla mig utanför – har flera stora projekt som ska bli klara under året, så jag får fokusera kvalitativt istället för kvantitativt. Därmed inte alls sagt att stora projekt nödvändigtvis har högre kvalitet än mindre projekt. :)
Stort lycka till åt alla som tar sig an...
Jag tänker att man skriver source- och scenarioböcker med lite olika syfte. En sourcebook syftar mer till att ge en överblick, inspirera och ge uppslag, medan en scenariobok bör ge direkt spelbar informatoion – åtminstone i min bok (pun intended), Därför tycker jag gott att en sourcebook kan...
2019 var ett väldans roligt år!
Var med och lanserade Bläckfisk Förlag.
Levererade Gudasaga till KS-backare före utsatt tid.
Kickstartade Skrômt.
Var med och arrangerade AshCon.
Skrev ett 200-ordsrollspel: Vanquish.
Skrev ett 1000-ordsrollspel: Svanesång.
Formgav ett 1000-ordsrollspel som vann...
Jag skulle hävda att det enbart finns fördelar med att korra texten så mycket som möjligt innan sättning, för att främst korra själva sättningen efteråt. Och att det nog enbart finns nackdelar med att inte göra så.
Ändrar man i texten efter sättning kan man ju göra om allt från avstavningar...
Kul att höra!
Jag är med på vad du menar, men håller nog inte riktigt med. Som en hyfsat smidig fighter som slåss regelbundet mot vältränade fighters kan jag dessvärre intyga att fysik är betydligt mer avgörande. :) Sedan ligger ju den spelmekaniska tekniken främst i färdighetsvärdet, medan...
Jag och en kamrat har knåpat ihop ett litet rollspel som vi kallar för Thespian. Det är ett samberättarspel om en kaotisk teaterföreställning och om skådespelarna som desperat försöker undvika att det blir en fullständig katastrof.
Vi har kört flera interna speltest som har gått bra – så nu...
Ja, det där är ju toppen! Men det ser jag lite mer som författarens uppgift. Som förlag tar just vi emot färdiga "manus" snarare än att vi beställer eller arbetar fram dem. Grymt dock, skriver själv uppsatser och sånt på det sättet.
I Bläckfisk Förlag försöker vi att jobba i faser från det att vi har fått in ett "färdigt" manus.
En vända fokuserar vi "enbart" på innehållet – om systemet verkar vettigt, om det saknas något, om något är överflödigt, hur dispisitionen ser ut, etcetera. En vända fokuserar vi "enbart" på...
Ibland hade vi tur och hade koll på någon extra sakkunnig översättare. Men oftast anlitade vanligtvis en professionell allmän översättare och ett sakkunnigt proffs för översättaren att bolla frågor med och för att göra en redaktionell genomläsning.
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.