Nekromanti Översättningsproblem - Monster!

G

Guest

Guest
De flesta monster behöver inte översättas eller översättningen är uppenbar (Drakar, Golems, Vampyrer, etc.). Men det finns flera fall där jag är osäker på vad monstren heter på svenska. Detta gäller framför allt goblins/hobgoblins/bugbears/gnolls osv. Jag vet att "småtroll" var ett begrepp som användes i den tidiga svenska versionen, men snälla kan någon hjälpa mig med dessa monsternamn på svenska?
 

Gurgeh

The Player of Games
Staff member
Joined
23 Feb 2001
Messages
10,156
Location
The Culture
Översättningsförslag

Vad sägs om vätte, illvätte, svaralf, mörkeralf (applicerat på de olika monstren som du finner lämpligt). Gnoll borde väl annars gå att använda direkt på svenska.

/tobias
 
G

Guest

Guest
Re: Översättningsförslag

Svartalv/mörkeralv, är inte det Drow? Och "småtomtar" saknade jag i din översättning...
 

Troberg

Sinister eater
Joined
27 Jun 2001
Messages
17,663
Men det finns flera fall där jag är osäker på vad monstren heter på svenska. Detta gäller framför allt goblins/hobgoblins/bugbears/gnolls osv. Jag vet att "småtroll" var ett begrepp som användes i den tidiga svenska versionen, men snälla kan någon hjälpa mig med dessa monsternamn på svenska?
Gnolls blir ju vargmän eller vargamän. Bugbears är löjliga på engelska så de är nog bortom all räddning på svenska också. Allt svartfolk skulle jag nog kallat troll, men med mer eller mindre ospecificerade undersläkten. Jag tycker inte att svartfolk känns som typen som sitter och klyver hår för att organisera upp släktesstrukturer i Linné-stil, de är mer lagda åt att reda ut vem som är starkare och vem som är svagare...
 

Gurgeh

The Player of Games
Staff member
Joined
23 Feb 2001
Messages
10,156
Location
The Culture
Re: Översättningsförslag

Svartalv/mörkeralv, är inte det Drow?
1. Det är skillnad på alv och alf (i rollspelssammanhang i alla fall, i andra sammanhang är det nog samma sak). I och med Drakar och Demoners namnsättning har svartalf blivit ett standardnamn för en liten elak varelse i stil med en goblin (i alla falla för mig).

2. Jag har ingen aning om hur D&D-varelser ser ut eller funkar, jag bara svarar för att jag är tvungen att sitta vid den här datorn till klockan 17 och inte har något bättre för mig. :gremwink:

/tobias
 

Staffan

Myrmidon
Joined
7 Jun 2000
Messages
4,228
Location
Lund
Jag har för mig att Oldtimer har en lista på översatta monsternamn på sin Dunder&Drakar-sida. Leta upp ett inlägg av honom och klicka på länken i signaturen.
 

Tyr

Hero
Joined
14 Oct 2000
Messages
1,647
Location
Karlskrona
Men det finns flera fall där jag är osäker på vad monstren heter på svenska.
Det finns inte några direkta vedertagna svenska ord för några av dessa varelser, och särskilt inte för D&D's versioner. Man får gå efter beskrivningen och översätta så gott man kan.

Några förslag:
Goblin - Vätte
Hobgoblin - Illvätte
Bugbear - Grimvätte
Gnoll - Gnoll (vill man promt ha något annat så kan man köra på hyenman)

Egentligen så gillar jag försvenskningen goblin bättre än vätte, just eftersom D&D's goblins skiljer sig så markant ifrån min bild av vättar. Men eftersom illvätte/grimvätte låter så mycket bättre än illgoblin/grimgoblin så kör jag nog på det i alla fall.
 

Oldtimer

Slava Ukraini!
Joined
5 Feb 2002
Messages
4,483
Location
Göteborg, Lindome
Men det finns flera fall där jag är osäker på vad monstren heter på svenska.
Heter och heter, många av varelserna är ju hämtade från andra kulturer än den svenska/nordiska och har ju inga direkta namn på vårt språk. Vad vi gjorde i D&D basregler var ju att försöka hitta traditionella namn som kunde användas för monstren, även om den svenska varelsen inte var en exakt motsvarighet till den utrikiska. Till exempel "vätte" för "goblin".

Jag vet att "småtroll" var ett begrepp som användes i den tidiga svenska versionen
Jo, men senare har jag blivit mer förtjust i namnet "illvätte" (för hobgoblin). Låter så härligt elakt. :gremsmile:

men snälla kan någon hjälpa mig med dessa monsternamn på svenska?
Ja, du har ju redan fått länken av flera andra. Notera att en del monsternamn är rent påhittade namn.

"Gryle" för "bugbear" är hämtat från häxan Grýla i isländska sagor. "Bugbear" är närmast något stort och skrämmigt som äter upp små barn som inte gör som mamma och pappa säger. Det kändes som om Grýlas tänkta söner, grylarna, skulle kunna göra samma tjänst.

"Groll" för "gnoll" är för att det engelska ordet är påhittat till D&D (en sammansmältning av "gnome" och "troll", om jag inte minns fel), har ett stumt "g" i början (uttalas alltså "noll") och är på det stora hela ett rätt trist namn. Och vad är väl en gammal gnoll mot ett gammalt groll?

/Mikael

P.S. Det heter inte "golems" på svenska. Vi har inga plural -s.
 

Mekanurg

I'd rather be different than indifferent.
Joined
17 May 2000
Messages
8,084
Location
Port Kad, The Rim
Re: Golem (OT och besserwisser)

P.S. Det heter inte "golems" på svenska. Vi har inga plural -s.
Korrekt plural torde vara golamím.

Usch, nu är jag besserwisser. :gremwink:
 

Troberg

Sinister eater
Joined
27 Jun 2001
Messages
17,663
Det heter inte "golems" på svenska. Vi har inga plural -s.
Det blir väl något i stil med goa' lemmar? Eller syftades det på något annat?
 

chrull

Stockholm Kartell
Joined
17 May 2000
Messages
8,421
svartalfer

Nämns inte svartalfer i de gamla nordiska asa-sagorna?
och där är de väl närmare just dods svartalfer än drower?

nån som vet?
 

Gurgeh

The Player of Games
Staff member
Joined
23 Feb 2001
Messages
10,156
Location
The Culture
Re: svartalfer

Nämns inte svartalfer i de gamla nordiska asa-sagorna?
och där är de väl närmare just dods svartalfer än drower?
Lite sökning gav att den fornnordiska mytologiska platsen Svartalfheim är hem för de mörka alverna som tycks vara samma sak som dvärgar. Den här texten var den som gav mest:

Svartalfheim
Svartálfaheimar
The black elves
The earth dwelling ones

The black elves of Norse mythology who grew from the maggots of Ymir's flesh. They live in the earth and in stones. Although they have the shape of men, they are often misshapen. Their home is Svartalfheim, which lies under the earth, and here they stay during daylight on pain of being turned to stone.

The Svartalfar are often identified with the dvergar (dwarfs) and are hard to distinguish from the Döckálfar (the earth-dwelling ones).


Som med mycket annat mytologiskt är det en tolkningsfråga känns det som. Man kan nog både kalla dvärgar, mörka alver och små förvridna troll för svartalfer och hävda att man har stöd för det i mytologin. Då skulle jag välja att använda namnet till små förvridna troll eftersom de andra folkslagen redan har väl etablerade namn.

/tobias
 

Radagast

Swordsman
Joined
21 Jan 2004
Messages
430
Location
Eskilstuna
Re: svartalfer

Nope, Svartalfer och Dvärgar är inte detsamma, men de har många likheter, bor under jorden, bra smeder etc...

/ Radagast
 

Gurgeh

The Player of Games
Staff member
Joined
23 Feb 2001
Messages
10,156
Location
The Culture
Re: svartalfer (nu är det definitivt OT)

Nope, Svartalfer och Dvärgar är inte detsamma, men de har många likheter, bor under jorden, bra smeder etc...
Pratar du rollspel eller mytologi nu? De mytologiska källor jag hittade verkar tycka att det är ungefär samma sak, men det kan bero på att mytologi inte är lika bra som rollspel på att definiera saker, att betydelse kan skifta genom århundradena och att vanliga människor kan ha svårt att skilja på två typer av varelser som har liknande egenskaper.

/tobias
 

Rising

Vila i frid
Joined
15 Aug 2001
Messages
12,763
Location
End of the green line
Re: svartalfer (nu är det definitivt OT)

De mytologiska källor jag hittade verkar tycka att det är ungefär samma sak
Jag håller med Gurgeh. Problemet vi rollspelare gör är att vi utgår från själva varelserna, vilket är helt meningslöst egentligen. Det är mycket bättre att utgå från sagorna, berättelserna, handlingarna. En och samma folksaga kan berättas på massor av olika platser, och då byts aktörerna ut för att passa den lokala prägeln. Man kan alltså prata om "skojaren som band fast ett tygstycke vid varenda träd i skogen i berättelsen om mannen som hittade en förtrollad guldskatt", men denna skojare kan sedan vara en leprechaun, en vätte, eller vad som helst.

Samma sak är det med frasen "var snäll, annars kommer trollen och tar dig!" På vissa platser har den varelsen kallats Manducus. Det betyder inte att manducus i övrigt stämmer in på sagor som handlar om troll (såsom den om trollet som förvandlade sina dryckeskannor av silver till hemska kranier när han hängde upp dem för att torka så att ingen skulle ta dem med sig). Det skulle förresten inte förvåna mig om just den sagan kunde ha berättats med en annan typ av varelse i huvudrollen på en annan geografisk plats.

Rollspelares syn på mytologiska varelser skiljer sig rätt markant från den ursprungliga mytologiska synen.
Särskilt vanligt är det exempelvis att svenska trollberättelser stämmer överrens med sånt som irlands sidhe har gjort, och jag tror att de flesta rollspelare skulle vara överrens om att sidhe bäst översätts med "älvfolk" och inte "troll" när man pratar om rollspel.

Så svartalfer/dvärgar... Jag tror att de är mer eller mindre utbytbara i de flesta sagor som handlat om dem.

Däremot tycker jag att rollspelssynen på en svartalf är något i stil med den som Gullikson visade i gamla DoD-boken: Ett mellanting mellan en svartnisse och orch.
 

stoned

Veteran
Joined
8 Jan 2002
Messages
33
Location
Göteborg, Västra Götaland
Re: Golem (OT och besserwisser)

Jag skulle vilja påstå att att en golem, flera golemar låter bäst på svenska. Huruvid det är språkhistoriskt och låneordsmässigt korrekt betvivlar jag däremot starkt :gremsmile:

liknande ord är ju
stam, stammar
bom, bommar
osv ..
 
Top