Ikväll skall jag spelleda 3:16 -- Carnage Amongst the Stars för första gången, och det kommer nog inte att bli den sista. Jag behöver få till en sådan där riktigt tuff arméstämning som finns i alla de där coola filmerna. Ni vet, Full Metal Jacket och ... de där andra. Kommer inte på några filmer just nu. Folk svär och är hårda som stål. Veteranerna skrattar åt gröngölingarna och gröngölingarna försöker spela tuffa, men är egentligen på vippen att skita på sig.
Hur får jag fram den känslan på svenska? Jag behöver:
Tuffa titlar. När man börjar har truppen ett gäng Troopers, en Corporal och en Seargeant. Korpral och Seregeant funkar, men "Menig" låter inte lika coolt som "Trooper". Det här är långt in i framtiden, så korrekthet i titlar är inte så blodigt nödvändigt. Högre titlar, som kommer senare (och som SLP:er kommer att ha) är: Lieutenant, Captain, Major, Lt. Colonel, Colonel och Brigadier. Coola översättningar? "Brigadjär" låter väl inte så djävla häftigt, kanske, men då kommenderar man ju en brigad, och "brigad" är ett skitfränt ord, så det kanske måste användas.
Hård arméslang. Det här är typ Space Marines, och deras uppdrag är att åka runt till olika planeter och utrota allt icke-mänskligt liv i universum, för att skydda Moder Terra. Har ni förslag på hårda slangtermer man kan använda? Slang för utrustningen (Mandelbrite Suit, E-cannon, slug rifle, sidearm, powerclaw, powerblade, rocketpod, energy rifle, heavy MG), olika typer av planeter, typer av uppdrag, saker man gör (inträde i atmosfären och liknande), typer av utomjordingar, gärna en term för utomjordingar överhuvudtaget (i boken kallas de ibland för "bugs", oavsett hur de ser ut) ...
En fräck översättning av The Terran Expeditionary Force, som är vad styrkan kallas.
Andra tips på att få till den rätta stämningen av machismo Space Marines?
Hur får jag fram den känslan på svenska? Jag behöver:
Tuffa titlar. När man börjar har truppen ett gäng Troopers, en Corporal och en Seargeant. Korpral och Seregeant funkar, men "Menig" låter inte lika coolt som "Trooper". Det här är långt in i framtiden, så korrekthet i titlar är inte så blodigt nödvändigt. Högre titlar, som kommer senare (och som SLP:er kommer att ha) är: Lieutenant, Captain, Major, Lt. Colonel, Colonel och Brigadier. Coola översättningar? "Brigadjär" låter väl inte så djävla häftigt, kanske, men då kommenderar man ju en brigad, och "brigad" är ett skitfränt ord, så det kanske måste användas.
Hård arméslang. Det här är typ Space Marines, och deras uppdrag är att åka runt till olika planeter och utrota allt icke-mänskligt liv i universum, för att skydda Moder Terra. Har ni förslag på hårda slangtermer man kan använda? Slang för utrustningen (Mandelbrite Suit, E-cannon, slug rifle, sidearm, powerclaw, powerblade, rocketpod, energy rifle, heavy MG), olika typer av planeter, typer av uppdrag, saker man gör (inträde i atmosfären och liknande), typer av utomjordingar, gärna en term för utomjordingar överhuvudtaget (i boken kallas de ibland för "bugs", oavsett hur de ser ut) ...
En fräck översättning av The Terran Expeditionary Force, som är vad styrkan kallas.
Andra tips på att få till den rätta stämningen av machismo Space Marines?