Nekromanti Annat ord för närstrid med vapen än just Närstrid

Zadrith

Hero
Joined
14 Feb 2002
Messages
1,231
Location
Tranås
I mitt system har jag fyra färdigheter som man kan använda att attacker med:

Närstrid, för att slåss med alla slags närstridisvapen
Slagsmål, för att slåss utan vapen
Kasta, för alla kastvapen
Bågskytte, för alla skjutvapen.

Jag skulle vilja hitta ett annat ord för Närstrid som belyser att det handlar om närstrid med vapen utan att det blir för långt som exempelvis Närstridsvapen eller Väpnad närstrid.
Anledningen till att jag vill byta är framför allt för att slagsmål också är en form av närstrid vilket gör namnet lite för allmängiltigt.
 

Rymdhamster

ɹǝʇsɯɐɥpɯʎɹ
Joined
11 Oct 2009
Messages
12,599
Location
Ludvika
RasmusL;n100991 said:
Fäktning.
Jag tänkte säga: "vaddå, fäktas med klubbor?", men å andra sidan så fäktades jag ju ofta med pinnar och grenar när jag var liten, så det passar ju.
 

Jocke

Man med skägg
Joined
19 May 2000
Messages
4,121
Location
Sthlm
Vapendrill? Alltså att det man har lärt sig är typ träningsform och sånt.
 

Genesis

Ni dés ni maître
Joined
17 Aug 2000
Messages
15,523
Location
Göteborg
Jag håller med om "fäktning", och lägger till att "bågskytte" bör döpas om till "skytte".
 

Mutanten

Hero
Joined
27 Dec 2014
Messages
1,022
Närvapen.

Tillägg: Jag hade nog övevägt att byta ut färdigheten Slagsmål mot Handgemäng som någon föreslog och Kasta mot Kastvapen och Bågskytte mot Bågvapen för stringensens skull.

Tillägg 2: Vill du sedan dela upp Närvapen i underfärdigheter så föreslår jag färdigheterna Blanka vapen (tex svärd, sablar, värjor mm) och Stångvapen (tex spjut, hillebarder) och Krossvapen (tex morgonstjärna, spikklubba).
 

Skarpskytten

Ödestyngd världsvandrare
Joined
18 May 2007
Messages
6,192
Location
Omfalos
SAOB håller med om att "fäktning" är ett bra ord:
1) (numera föga br.) i egentlig, fysisk mening: kämpa, slåss, strida (med l. utan vapen l. tillhyggen); ofta om själva handgemänget o. då stundom svårt att skilja från 2 [...] strida (på vederbörligt sätt) med blanka vapen (värja, bajonett osv.), stundom med käpp l. dyl., i värklig l. fingerad strid l. ss. övning l. uppvisning l. skådespel; i ngt utvidgad anv. om knytnävskamp o. d.; i sht förr äv. om gladiatorernas strider i antiken, om djurstrider l. dyl.
Men även "handgemäng":

strid man mot man (i en batalj), strid på nära håll (i sht med blanka vapen); äv. mer l. mindre oeg. (i fråga om slagsmål o. d.)
 

Zadrith

Hero
Joined
14 Feb 2002
Messages
1,231
Location
Tranås
Tack för alla förslag.

Jag gillar Handgemäng som ord men problemet blir det samma som Närstrid att det inte säger något om huruvida man använder vapen eller inte.

Fäktning är också bra men känns inte helt klockrent. Att fäktas med ett spjut känns exempelvis lite märkligt.

Vapendrill känns inte så dumt, antyder ju att man övat med lite av varje men skulle kanske som ord även kunna omfatta skjut- och kastvapen

Anledningen till att kasta heter kasta och inte kastvapen är för att man även kan använda färdigheten för att kasta sten och änterhakar
 

Mutanten

Hero
Joined
27 Dec 2014
Messages
1,022
Zadrith;n101028 said:
Jag gillar Handgemäng som ord men problemet blir det samma som Närstrid att det inte säger något om huruvida man använder vapen eller inte.
Handgemäng är en synonym till Slagsmål. Inte till Närstrid. Närstrid är mer än bara handgemäng.
 

Mutanten

Hero
Joined
27 Dec 2014
Messages
1,022
Skarpskytten;n101016 said:
SAOB håller med om att "fäktning" är ett bra ord:
Jag personligen tycker att det är för mycket En Garde! över ordet fäktning.

Är för övrigt svenska En Garde ett plagiat av GDW En Garde!? Utropstecken och allt i titeln. Någon som vet?
 

kloptok

Pensionerad astrolog
Joined
14 Dec 2008
Messages
1,250
Location
Stockholm
Mutanten;n101030 said:
Jag personligen tycker att det är för mycket https://en.wikipedia.org/wiki/En_Garde!"]En Garde![/URL] över ordet fäktning.

Är för övrigt svenska En Garde ett plagiat av GDW En Garde!? Utropstecken och allt i titeln. Någon som vet?
Det är en översättning. Inte ett plagiat.

EDIT: Jag kan tillägga att jag inte vet så mycket om någon av utgåvorna av spelet En Garde, men jag är säker på att den svenska versionen inte är ett plagiat av något. Det skulle vara svårt att sälja då.
 

Mutanten

Hero
Joined
27 Dec 2014
Messages
1,022
kloptok;n101036 said:
Det är en översättning. Inte ett plagiat.

EDIT: Jag kan tillägga att jag inte vet så mycket om någon av utgåvorna av spelet En Garde, men jag är säker på att den svenska versionen inte är ett plagiat av något. Det skulle vara svårt att sälja då.
Jag menar inte att svenska En Garde! ordagrant skulle vara ett plagiat utan mer om det är en officiell översättning (som Chock) eller om de har snott konceptet från engelska En Garde eller om de bara råkat uppfinna hjulet igen oberoende av den engelsak utgåvan (vilket jag tycker låter osannolikt)?
 

kloptok

Pensionerad astrolog
Joined
14 Dec 2008
Messages
1,250
Location
Stockholm
Mutanten;n101037 said:
Jag menar inte att svenska En Garde! ordagrant skulle vara ett plagiat utan mer om det är en officiell översättning (som Chock) eller om de har snott konceptet från engelska En Garde eller om de bara råkat uppfinna hjulet igen oberoende av den engelsak utgåvan (vilket jag tycker låter osannolikt)?
Jag vet inte personligen hur det ligger till och nu när jag tittar närmare så hittar jag inte heller något om att första svenska utgåvan av En Garde! (som nuvarande utgåvor bygger på) skulle ha varit en översättning. Det verkar vara liknande regelsystem som Kult och skrevs också av Gunilla Jonsson och Michael Petersén. Det är en intressant fråga hur historiken ser ut (hur kom det sig att reglerna användes i Kult också, hur mycket tittade man på GDW:s En Garde! etc.) men kanske bättre i en egen tråd (jag är säker på att det finns forumiter som har koll på hur det ligger till). Det jag reagerade på var mest att det är en ganska allvarlig anklagelse att hävda att det är ett plagiat, men det verkar mest ha rört sig om ett missförstånd av ordets betydelse inser jag nu.
 

Gurgeh

The Player of Games
Staff member
Joined
23 Feb 2001
Messages
10,122
Location
The Culture
Jag läser en beskrivning av engelska En Garde! nu och det verkar inte ha något alls gemensamt med det svenska spelet mer än namnet och att de utspelar sig under samma tidsperiod.

/tobias
 

Jocke

Man med skägg
Joined
19 May 2000
Messages
4,121
Location
Sthlm
Gurgeh;n101052 said:
Jag läser en beskrivning av engelska En Garde! nu och det verkar inte ha något alls gemensamt med det svenska spelet mer än namnet och att de utspelar sig under samma tidsperiod.

/tobias
det är ju en ganska lågt hängande frukt, vad annars döpa sitt musketör/swashbuckler spel till?
 

Mekanurg

I'd rather be different than indifferent.
Joined
17 May 2000
Messages
8,048
Location
Port Kad, The Rim
Mutanten;n101030 said:
Jag personligen tycker att det är för mycket En Garde! över ordet fäktning.

Är för övrigt svenska En Garde ett plagiat av GDW En Garde!? Utropstecken och allt i titeln. Någon som vet?
Nej, det är det inte. Jag har spelat GDW's En Garde för cirka 35 år sedan. Samma epok, men i övrigt helt olika.
 

Mutanten

Hero
Joined
27 Dec 2014
Messages
1,022
kloptok;n101042 said:
Det jag reagerade på var mest att det är en ganska allvarlig anklagelse att hävda att det är ett plagiat, men det verkar mest ha rört sig om ett missförstånd av ordets betydelse inser jag nu.
Missförstånd ja. Jag skapar en egen tråd för jag blev intresserad av hur det ligger till med En Garde!.
 
Top