Jag kom igång att skriva senare än vad jag hade tänkt, men nu är jag igång. Hela äventyrets struktur är på plats. Jag hoppas ha något klart under våren, iaf i ett stadie där det kan korrläsas av intresseradeNär beräknas Fröken Smirnoff anlända till den ack så drabbade staden?
Jo, det är inte hela världen, men rädd att det förtar lite av den "edge" som spelvärlden signalerar, genom ordlekar från senare irrelevanta kulturyttringar.Hm, jag ser det ändå som positivt. Jag gillar konnotationen som parafrasen på en titel ger (utan att alls göra någon koppling i övrigt mellan boken ifråga och äventyret). Herr Gregers penningar är döpt efter samma modell (efter Herr Arnes penningar).
Problemet för mig är att Fröken Smilla... är en modern berättelse. Herr Arne är ändå en tidigmodern berättelse som känns mer passande.Hm, jag ser det ändå som positivt. Jag gillar konnotationen som parafrasen på en titel ger (utan att alls göra någon koppling i övrigt mellan boken ifråga och äventyret). Herr Gregers penningar är döpt efter samma modell (efter Herr Arnes penningar).
Ja jag går nog mest för stil över relevans här. Men hade @Lemur tänkt i andra banor hade det ju kunna vara en idé att plocka alla namnen ur Fredmans epistlar. Vet inte vad Herr Greger borde bli då dock?Sedan tycker jag att "...känsla för död" är en snygg mening!
Du har såklart en bra poäng där. Det var ett namn jag kom på och som fastnade. Men, som du säger, så rimmar det ganska dåligt med spelets tonalitet och stil. Det kanske är en darling att döda, än så länge har det varit ett arbetsnamn.Jag är inte helt såld på ordleken med äventyrsnamnet FSKFD, och skulle hellre se något mer inspirerande och passande för settingen. Jag tycker att den uppenbara parafrasen av boken/filmen är litet "immersionsstörande" och leder tankarna fel (mer åt gamla Mutant). Minor quibble från muttrande surgubbe
Kul att höra, lycka till!PS kommer att spelleda Vaxkabinettet inom kort! Gillar'et!
Bra idé! Kollade på epistlarna och vissa av titlarna är helt klart användbara ex. "Drick ur ditt glas, se Döden på dig väntar". Många har dock ganska roliga namn som blir svårare att använda ex. "Fäll dina ögon och skäms nu din tåssa".Men hade @Lemur tänkt i andra banor hade det ju kunna vara en idé att plocka alla namnen ur Fredmans epistlar. Vet inte vad Herr Greger borde bli då dock?
Jag gillar båda tankarna. Requiem kan man kanske ta rakt av till svenska som du säger. Epistlarna skulle man ju kunna göra om som "Fröken Smilla...". Vandöd vingad syns på Haga kanske?Bra idé! Kollade på epistlarna och vissa av titlarna är helt klart användbara ex. "Drick ur ditt glas, se Döden på dig väntar". Många har dock ganska roliga namn som blir svårare att använda ex. "Fäll dina ögon och skäms nu din tåssa".
Kampanjen jag skriver heter Askhem Requiem så en annan tanke skulle kunna vara att använda namn från Mozarts Requiem. Exempelvis "Dies Irae" eller "Lacrimosa", eventuellt översatt till "Vredens Dag" och " Jungfrun av de sju smärtorna".
Finns det inte redan ett rollspelsäventyr som heter så?Märk hur vår skugga
Fasen. Jag tar titeln "Under solen, intet nytt" istället.Finns det inte redan ett rollspelsäventyr som heter så?
Edit: Jo det gör det: https://eloso.se/product/anders-blixt-mark-hur-var-skugga/