Eva Florén
Swashbuckler
Fick just svar från min översättarvän. Han sa det att det antagligen går att pressa priser om man hittar någon utomlands som kan översätta från svenska till engelska, men att man då riskerar att få någon som inte vet vad det handlar om och missförstår sammanhang.
Han tror priset här i Sverige ligger på omkring en krona per ord, en enskild översättare kanske kan pressas neråt till skillnad från byråerna. Där kommer förmodligen priset landa kring ett par kronor per ord.
Går man till författarförbundet så har de rekommenderade minipriser och sedan ska ju sociala avgifter till och liknande. Så helt billigt blir det ju inte.
En bok på 30 000 ord blir ju 30 000 pengar... jag vet inte riktigt vad en "uniform standardrollspelsbok" ligger på, det jag fått som korr på från Niklas73 ligger på 164 000 ord och då är det ju inte hela spelet.
Så då är det ganska uppenbart varför så få svenska rollspel översatts till utrikiska.
Han tror priset här i Sverige ligger på omkring en krona per ord, en enskild översättare kanske kan pressas neråt till skillnad från byråerna. Där kommer förmodligen priset landa kring ett par kronor per ord.
Går man till författarförbundet så har de rekommenderade minipriser och sedan ska ju sociala avgifter till och liknande. Så helt billigt blir det ju inte.
En bok på 30 000 ord blir ju 30 000 pengar... jag vet inte riktigt vad en "uniform standardrollspelsbok" ligger på, det jag fått som korr på från Niklas73 ligger på 164 000 ord och då är det ju inte hela spelet.
Så då är det ganska uppenbart varför så få svenska rollspel översatts till utrikiska.