Nekromanti Att döpa sitt rollspel...

Robert Jonsson

Nothing is True. Everything is Permitted.
Joined
13 Mar 2000
Messages
5,394
Location
Örebro
Mekanurg said:
Jag är försiktig med att använda latin och grekiska, men jag tyckte att de flesta skulle förstå vad Okeanos (Ωκεανός) syftar på.
Jag kan ärligt talat säga att jag missat helt vad det är och kan inte säga att det ger mig någon kännedom om spelet i sig. Däremot är namnet starkt (stuns som Krille sa), så jag gillar det ändå. :gremsmile:
 

Arfert

Facit
Joined
9 Sep 2004
Messages
15,729
Location
Stockholm
Döp det till det du är mest nöjd med själv.
Sen är det ju bra om namnet har med spelet att göra, folk fattar det och är "säljande".
Svårare än så är det inte. Och ett svenskt spel kan ha ett engelskt namn. (Host Fantasy! Host)
 

Arfert

Facit
Joined
9 Sep 2004
Messages
15,729
Location
Stockholm
När jag läste namnet Rotsystem trodde jag att det var ett generiskt rollspel. Eller ett om Linux.
 

Genesis

Ni dés ni maître
Joined
17 Aug 2000
Messages
15,523
Location
Göteborg
Arfert said:
Och ett svenskt spel kan ha ett engelskt namn. (Host Fantasy! Host)
"Fantasy" är la ett ord svenskt som något? Eller vad kallar du den litteraturgenren? "Fantasilitteratur"?
 

Robert Jonsson

Nothing is True. Everything is Permitted.
Joined
13 Mar 2000
Messages
5,394
Location
Örebro
Olav said:
Fantastik
Fantastik är inte samma som fantasy - det är betydligt bredare. Inkluderar även science fiction. Jag minns själv då jag var med i Fantasybokklubben och John Henri Holmberg skrev en längre utläggning om det i medlemsbladet.

Så nej, fantastik är inte fantasy. Fantasy är en del av fantastik.
 

Mukwa

Swashbuckler
Joined
17 Aug 2006
Messages
2,677
Location
Indieland
Jag hittar på ett namn fort när jag börjar med ett projekt, kanske är t o m arbetsnamnet anledningen till att jag tar upp projektet från första början. Ibland byter jag, men det gör jag antingen för att jag aldrig riktigt gillat namnet från början, eller för att projektet har tagit en annan vändning och titeln därför inte längre speglar spelet.

Jag tycker att det är okej att ha namn på andra språk, men då ska det vara för att det passar, inte för att författaren inte kom på ett bra svenskt namn. More than Human tycker jag funkar kalas. Det ger mig en bild av övernaturliga krafter och amerikanska superhjältar. Levajjatan är lite bajsnödigt kan jag tycka, eftersom lä-vi-atan skulle funka precis lika bra. Det är samma ord, och på svenska låter det mer ålderdomligt och mystiskt tycker jag, det engelska uttalet är så amerikansk b-skräckis och... gjort. Engelsk stavning tillför ingenting här. Western är ett exempel där jag tycker att de har vunnit på att ta den engelska titeln. Vilda Västern förknippar jag mer med leken Indianer och Cowboys, och små barn som springer runt i en trädgård. Western går direkt till ursprunget genom titeln. Det är självförklarande och cigarrtuggande män i stora mustascher med skjutglada fingrar spelar upp scener framför ögonen på mig (vill man ha kvinnliga karaktärer är det kanske värt att fundera på om titeln är så bra egentligen).

Men till slut blir namn förknippat med vad folk har spelat, och då funkar namn som Drakar & Demoner, fast jag skulle tycka att det var ett ganska dåligt namn om det kom upp idag. Mutant är ingen höjdare heller, men det går ju inte att ändra liksom. Mutant förblir Mutant.
 

Arfert

Facit
Joined
9 Sep 2004
Messages
15,729
Location
Stockholm
Jag tycker att Drakar och Demoner är ett genialt namn ...bl a ur marknadsföringssynpunkt. Man snodde en hel nisch och stoppade D&D på svenska marknaden.

Mutant är ett bra namn. Lätt att komma ihåg. Bra bokstavskombinationer. Lätt att göra logga av.
 

Mukwa

Swashbuckler
Joined
17 Aug 2006
Messages
2,677
Location
Indieland
Jag tycker att Drakar och Demoner är ett genialt namn ...bl a ur marknadsföringssynpunkt. Man snodde en hel nisch och stoppade D&D på svenska marknaden.
Ja, så sett är det ett bra namn, och det är väl inte ett dåligt namn egentligen, det ger ju lite mystiska vibbar om legendariska monster och så där, men ett bra namn vet jag inte om jag skulle ha tyckt att det var om det poppade upp nu. Det är liksom inte ett sånt där namn jag tycker "Fan vad passande! Fan vad snyggt!", såsom jag tycker att Fantasy!, Svart av kval (om man tar bort "vit av lust"), eller >Human är.
 

Illsnidig

Veteran
Joined
19 Jul 2012
Messages
78
Location
Fukuoka, Japan
Det bästa är väll egentligen ett ord som är detsamma på både svenska, engelska (och andra språk också)?
Nä, det är bara förvirrande, eftersom folk inte vet hur de ska uttala det. Tänk på gamla spelbutikskedjan Tradition. Hälften uttalade det på engelska och hälften på svenska.

Citat:
Fast det är nog en fördel om även utomstående kan läsa och uttala det. Ett kinesiskt gangsterspel kanske kan ha titeln "Gu Waak Zai" men inte "具枠財".
Ja, inte minst för att det skulle kännas konstigt att ge ett svenskt spel som utspelar sig i Hongkong ett namn på japanska. smile

(枠 är ett japanskt tecken och används, såvitt jag vet, inte i något av de kinesiska språken.)
@Genesis Jajaja.. om det ska vara petigt. Jag kan inte kinesiska och det kändes säkert att anta att ingen annan heller gjorde det, så jag skrev nån rappakalja på japanska istället för att illustrera poängen. F'låt :gremfrown:

Men, angående språkneutrala ord så tycker jag oftast att man märker vilket uttal dem har. Tradition, som en svensk butik i sverige, känns självklart att uttala på svenska. Är det en butik i New York så läser jag istället namnet som det vore amerikanskt.
Samma sak med speltidningen Fenix. jag läser det inte med engelskt uttal eftersom det är en svensk tidning.

@Ymir

Bagateller! Kunde lika gärna HETAT vildhjärta för det hade varit ett bra namn ändå. :gremsmirk:
 

Möller

Hubert Hortlax
Joined
28 Sep 2008
Messages
3,202
Illsnidig said:
Men, angående språkneutrala ord så tycker jag oftast att man märker vilket uttal dem har. Tradition, som en svensk butik i sverige, känns självklart att uttala på svenska. Är det en butik i New York så läser jag istället namnet som det vore amerikanskt.
Samma sak med speltidningen Fenix. jag läser det inte med engelskt uttal eftersom det är en svensk tidning.
Fast, alltså, nä. Att folk uttalade Tradition med både svenskt och engelskt uttal visar mycket tydligt att det inte alls är självklart hur namnet ska* utalas.

Samma sak med det svenska rollspelet Eon. Här existerar också två uttalsvarianter - som elbolaget respelktive tidsåldern - och ett relativt språkneutralt ord (åtminstone elbolagsuttalet kopplar inte direkt till någon svensk betydelse) blir inte sådär jättelyckat kanske. Om man nu bryr sig om att alla uttalar ens spel någorlunda likadant.


Och förresten, fenix stavas phoenix eller phenix på engelska =)

*Ja, det är ju rätt dumt dethär med »ska« uttalas. Liksom, vem bestämmer det? Är det uppfinnaren, i dethär fallet grundaren av butiken, som har sista ordet? Nästan alla uttalar filformatet gif med ett hårt G, många skulle inte förstå vad du menar om använde J istället som skaparna av formatet vill.
 

Ymir

Liten kantbaron
Joined
18 May 2000
Messages
11,292
Location
Malmö/Lund Metropolitan Axis
Samma sak med det svenska rollspelet Eon. Här existerar också två uttalsvarianter - som elbolaget respelktive tidsåldern
mjo, men spelets metaplott gör det väldigt tydligt att det avsedda uttalet är tidsålder-varianten.
 

Björn den gode

Swashbuckler
Joined
5 Jun 2001
Messages
3,429
Location
Göteborg
Mekanurg said:
ska vara ett stämningsbyggande deskriptivt ord: Gondica
Vad betyder Gondica? Jag har aldrig hört det i något annat sammanhang än rollspelet, och google ger mig också bara en massa sådana träffar, så betyder det något? Och hur är det annars deskriptivt?
 

Björn den gode

Swashbuckler
Joined
5 Jun 2001
Messages
3,429
Location
Göteborg
Ymir said:
Samma sak med det svenska rollspelet Eon. Här existerar också två uttalsvarianter - som elbolaget respelktive tidsåldern
mjo, men spelets metaplott gör det väldigt tydligt att det avsedda uttalet är tidsålder-varianten.
Trots det så tror jag att elbolagsuttalet är det absolut vanligaste, och det var också det uttalet jag själv uteslutande hörde de första fem åren eller så som jag stötte på det. Så om man tycker att det är ett problem med olika uttal så var det nog inte ett bra val...
 

Björn den gode

Swashbuckler
Joined
5 Jun 2001
Messages
3,429
Location
Göteborg
Jag skulle nog säga att det viktigaste är att ha ett namn som går att uttala, går att komma ihåg och går att googla (så alltför generiska namn som typ rollspelet "Vara" är inte bra även om det är lätt att uttala och komma ihåg).

Efter det så är det viktigaste att det fångar känslan, vilket språk det är på eller om man bara kopplar ihop stavelser tycker jag inte är så viktigt. Och ibland så får vissa av de första kriterierna ryka på foten för att namnet är så 'bra' i sig. Som "Bortom" det är enligt mig ett fånigt bra namn på det rollspelet.
 

Mukwa

Swashbuckler
Joined
17 Aug 2006
Messages
2,677
Location
Indieland
elbolagsvarianten säger jag fortfarande, trots att jag vet varför spelet är döpt efter tidsintervallen. Det var inte direkt så att man fick reda på vad Eon var för någonting när man köpte spelet. Inte när man köpte Eon II heller för den delen, eller i någon av de första expansionerna. Det där tidsintervall-grejen är säkert påhittat i efterhand :gremsmile:
 
Top