En galdr är något man sjunger och som tar tid, enligt vikingasagorna. En cantrip är väl något som bara kräver en kort gest?da_bohz;n158307 said:Eftersom du ville använda Besvärjelser för övrig magi letade jag lite inspiration via Wikipedia:
https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Besvärjelse
Signelser kanske? (Ger dock sken av att magin kommer ge en positiv effekt)
Galdrar? (Funkar bäst i fornnordisk miljö)
Eller om man ska hålla sig till temat med att svärja/svära kanske man ska ha något i stil med att lova (tror dock det blir svårt att få det att låta bra).
Belöftelser? (Case in point)
Jag kanske skulle varit tydlig med det, postade i detta forumet för det rör sig helt enkelt av försvenskning av D&D så det är det magisystemet som gäller.113;n158373 said:Jag tycker cantrips bara är magier som allt annat, möjligen bara magi jämfört med typ högmagi. Vissa cantrips är mäktigare än vissa magier typ. Å oftast tar de väl en action att kasta också.
Novismagi? Gesälltrick? Eller nåt sånt kanske. Beror lite på hur övrigt magisystem ser ut tänker jag
Det är ju det, och det vet jag egentligen. Tänkte bara inte på det innan jag postade. Tror jag mest bara brainstormade ord som hade nåt med magi att göra.Mekanurg;n158361 said:En galdr är något man sjunger och som tar tid, enligt vikingasagorna. En cantrip är väl något som bara kräver en kort gest?
Det känns lätt som man kan glömma bort det när man kört ett slag. Vem vet om inte cantrip hade en massa sånt bagage från början med?da_bohz;n158561 said:Det är ju det, och det vet jag egentligen. Tänkte bara inte på det innan jag postade. Tror jag mest bara brainstormade ord som hade nåt med magi att göra.
Sitter du bara och försvenskar vissa begrepp för att slippa svengelskan eller gör du en "fullständig" översättning?Bolongo;n158455 said:I min egen översättning av just D&D fegar jag för tillfället ur och säger bara "nollgradiga formler". Till skillnad från första gradens, andra gradens o.s.v.
Fullständig. Men det är ett projekt som bedrivs av och till, när andan faller på. Så den faktiska fullständigheten ligger långt bort.Zoth-Ya;n158885 said:Sitter du bara och försvenskar vissa begrepp för att slippa svengelskan eller gör du en "fullständig" översättning?