Instämmer jag med. Så gott som alla språk kan låta tuffa för någon som inte pratar språket väl. Fransyskorna här nere till exemple tycker det låter virilt och ...sensuellt när jag pratar svenska, något annars är vad svenskor brukar säga om franska. Att dras med engelska i fantasy tycker jag ger ett pubertalt intryck och inte alls är särskilt häftigt för de som jag använder engelska dagligen. Fireball of Doom är faktiskt ett väldigt osexigt namn.Agreed. Svenska kan vara hur tufft som helst - däremot har vi svenskar rejält dåligt självförtroende för vårt språk, som jag bl.a hört beskrivas som "mindre rikt" och "oflexibelt" när det jämfördes med engelska. Detta stämmer helt enkelt inte.
Att jag sedan översatt från svenska till engelska, franska och tyska under spel är en annan femma då mina spelare inte fattar svenska. (Det är toksvårt, pröva att mitt under en beskrivning hitta på vettiga översättningar till Robur Rödvad!) Alternativt kan man undivka att översätta namn och besvärjelser men mycket humor och information går därmed förlorade. "Eldkvast" kanske låter kul för en fransman men han fattar inte ett jota av vad besvärjelsen gör.