Nekromanti Iwan kommt!!

walium

Ganska töntig, faktiskt
Joined
8 Apr 2001
Messages
8,460
Location
Linköping
Efter att ha läst Antony Beevors utmärkta böcker om Stalingrad och Berlin så har inspirationen gripit mig. Jag har bestämmt mig för att knacka ner ett konventäventyr som utspelar sig i antingen Ostpreussen eller Hinterpommern vid krigsslutet då de hämndtörstiga ryssarna drar fram. Vi snackar inte Kellys hjältar här inte utan hård, kall smutsrealism. Rollpersonerna kommer att tillhöra den ryska sidanm. Tanken är att det ska vara lika mycket en historielektion som ett äventyr. Rollpersonsgruppen ska bestå av en judisk f.d propagandaofficer, en allvarligt störd prickskytt, en erfaren brottsling och en polack som tidigare varit krigsfånge och tvångsarbetare hos tyskarna. De ska färdas till ett litet samhälle som belägras av en rysk styrka, med nya order till befälhavaren. Under resan dit ska de verkligen få uppleva vilket helvete den tidigare så lugna landsbygden har förvandlats till. Regelsystemet kommer antagligen att vara Neotech. Jag är intresserad av all användbar information. Vilka vapen de kan tänkas, kända ryska ord man kan slänga in, vilken utrustning soldaterna hade osv.
 

Baron Marak

Swordsman
Joined
6 May 2001
Messages
521
Location
Piteå
Vodka har jag för mig är ganska ryskt. Nasda rovvja (Ingen aning hur det kan stavas), Dad na!
Klassiska ryska ord.

Eftersom det verkar vara tal om före dettingar så har de antagligen något avlagda vapen och begränsat med ammunition.
Vill du slänga in lite otrevliga situationer så har svältande barn stark inverkan. Fast ibland lite väl stark.
De kommer att ha väldigt ont med mat. Speciellt om de reser och inte riktigt då är välkommna till de ställen där mat kan tänkas delas ut. Ransonerna är så små att man har precis vad som behövs för befolkningen där.
Har inte så stor koll på hur det var. Spekulerar bara...
 

Storuggla

Champion
Joined
8 Dec 2001
Messages
9,546
Location
Stockholm
Enkla Ryska Fraser för Walles Nyttjande

Ni andra kan använda dem också, om ni vill.

Kraschnaja Maschina - röd bil
Tavaritch Stalin - kamrat Stalin
Stojte - Halt
Leschjat - Ligger ner!
Vuit Bugaij - Rördrom (den där fågeln som låter som när man blåser i en flaska
Sovjetskij Soldati - Sovjetiska soldater
Tavarritchii! - Kamrater!
Ivan rabotajet na magazinje - Ivan arbetar i butik
Schto? - Vad?
Svoj Traktor! - Min traktor!
U Menja Bolit Golova - Jag har ont i huvudet.

Dessutom vill jag rekommendera GURPS WWII ifall någon vill lira under andra världs. Bra supplement.


Storuggla, har vaga minnen av tre års ryskastudier
 

P|uT0NiUm

Swashbuckler
Joined
19 May 2000
Messages
2,145
Location
Inaktiv
Rättat... [edited ·2]

Jag tog mig friheten att rätta dina ryska fraser och skriva om dem till hur de uttalas (eftersom att en icke-rysktalande inte på något sätt kan veta vilken bokstav man ska betona i 'tovarischtj' och hur det uttalas):

Kraznaja maschína - röd bil

Tavárischtj Stalin - kamrat Stalin (Stalin betyder "stålmannen" och han hette egentligen nåt annat, ids inte kolla nu men det är inte svårt att hitta i exempelvis NE)

Staítje - Halt

Lischatj - Ligger ner (det sista 'j'et ska uttalas väldigt mjukt - knappt hörbart (men det måste finnas där))

Vuit Bugaij - Rördrom (den där fågeln som låter som när man blåser i en flaska[color:\\"red\\"]*[/color]

Savjétskije Saldáti - Sovjetiska soldater (du måste böja det sovjetskij efter soldater i plural)

Tavaríschtjii! - Kamrater! (accentförskjutning)

Ivan rab´åtajet na magazínje - Ivan arbetar i butik

Cht´å? - Vad?

Moj tráktår! - Min traktor! ('svoj' är 'sin', 'moj' = 'min' och 'tvoj' = 'din'. Och om man ska säga 'min mössa' måste man förstås säga 'maja schapka' eftersom att det böjs feminint...)

Å minja balit galavá - Jag har ont i huvudet.


[color:\\"red\\"]*[/color] = Ingen aning

Tillägg, för er kommunister: Tavárischtj Lenin atjitajet zimlj´å åt netjísti - Kamrat Lenin rensar världen från föroreningar

För övrigt, så ska 'schtj' låta ungefär som ljudet i 'galoschtjuv'.

[edited]

Och några till ord:

Tärning = [Igrálnaja kåstj].

Hej = [Privjet] om man säger till någon som man är 'du' med. [Zdrástvåj] om man säger till en äldre man och [Zdrastvåjtje] om man säger till en äldre kvinna (eller med högre rang).

Hejdå = [Da svidánja], egentligen 'på återseende'.

Tack = [Spasíba].

Varsågod = [Paschálsta]. Detta används även i andra situationer...

Frågar man någon exempelvis om denne vill ha kaffe eller té, säger man "Tjaj ili kåfje?", denne svarar då "Tjaj, paschálsta". 'Tjaj' är 'té', 'kåfje' är 'kaffe'. 'Ili' är 'eller'.

Förlåt/ursäkta = [Prastítje], detta kan man ha nytta av om man exempelvis råkar gå in i någon eller stampa på någons fot.

Det är lugnt! = [Nitjevå, paschálsta]. Detta används om någon råkar trampa dig på foten och denne ber om ursäkt. Mer direkt översatt betyder det ungefär "inget, varsågod", och mer korrekt översatt betyder "det gör inget".

Var ligger...? = [Gdje...?].

Hotell = [Gastínitza].

Bil = [Mascína].

Vänster = [Sljéva] eller [Naljéva].

Höger = [Správa] eller [Napráva].

Till = [V] - som ett helt vanligt 'v'. Avser lokation.

På = [Na] - används i vissa fall då man säger 'till'.

Rödbetssoppa = [Bårschtj]

Avtåmát Kalashnikåva = [Gevär/automatkarbin Kalashnikov]


[edited igen]

Vodka är förresten 'voda' i diminutiv, vilket betyder 'vatten'. 'Vodka' = 'Litet vatten'.

Okej, nu lägger jag ner det här... :gremcrazy:
 

Troberg

Sinister eater
Joined
27 Jun 2001
Messages
17,659
Re: Rättat... [edited ·2]

Känner igen en hel del från de fraser jag lyckats snappa upp av esperanto. Det kanske är nära nog att tala eperanto med rysk accent?
 

Nalle med AK4

Swordsman
Joined
20 Jan 2001
Messages
421
Location
Hemma
Hyr A Clockwork Orange. Eller läs boken. Eller båda.
Nadsat som de talar där är ju till viss del influerat av ryska. Några ord:
Groznyj-Förskräcklig
Vidjet-Se
Von-Stank
Babushka-Farmor, tant
Malchik-Pojke
Devotchka-Flicka
Strakh-rädsla
Shum-oväsen
Men detta är från Nadsat-ordlistan så lita mer på de andra lärda tokarna i den här tråden. Annars tycker jag att det verkar hemskt roligt med ett sådant äventyr. Läs boken Ghostmaker av Dan Abnett för typiskt exempel på en militärstyrka med lite udda figurer, i synnerhet för den störda prickskytten där.
 
Top