StreetBushido_UBBT
Veteran
Det verkar som om det här ordet har, under de senaste åren, börjat krypa in i det svenska språket.
Varför?
Vi har redan det svenska ordet sammanhang.
"Det är viktigt att tänka på sammanhanget!"
"I vilken form av sammanhang kom ämnet upp?"
"Har du tänkt på att idén kanske fungerar bättre i ett annat sammanhang?"
Varför plockas det in ett låneord när vi redan har ett ord för det? Jag kan förstå vi kan behöva plocka in ett främmande ord/låneord när det gäller ett koncept som vi inte kan uttrycka med vår tillgängliga språkliga verktygslåda.
Förvisso är jag ingen lingvist och låneord har säkert tagits in av andra anledningar än rena begränsningar i det egna språket, men jag kan inte låta bli att bli milt irriterad av bruket av ordet kontext.
För mig känns det som om man skulle börja slänga vilka engelska ord som helst i det vardagliga talet.
"Så jag tog en liten walk med min dog ner till köttdisken which is Domkyrkan av the swedish fredag".
Eller något.
/rant.
Varför?
Vi har redan det svenska ordet sammanhang.
"Det är viktigt att tänka på sammanhanget!"
"I vilken form av sammanhang kom ämnet upp?"
"Har du tänkt på att idén kanske fungerar bättre i ett annat sammanhang?"
Varför plockas det in ett låneord när vi redan har ett ord för det? Jag kan förstå vi kan behöva plocka in ett främmande ord/låneord när det gäller ett koncept som vi inte kan uttrycka med vår tillgängliga språkliga verktygslåda.
Förvisso är jag ingen lingvist och låneord har säkert tagits in av andra anledningar än rena begränsningar i det egna språket, men jag kan inte låta bli att bli milt irriterad av bruket av ordet kontext.
För mig känns det som om man skulle börja slänga vilka engelska ord som helst i det vardagliga talet.
"Så jag tog en liten walk med min dog ner till köttdisken which is Domkyrkan av the swedish fredag".
Eller något.
/rant.