Okej, här är mina förslag, med kommentarer:
Chelonian shuttle
??????????
qièluóní chu?nsu?chuán (qièsu?)
??? (qièluóní) är bara en transkribering av "Chelonia", ungefär som platsnamn och liknande brukar transkriberas. ?? betyder "skyttel" eller "skyttla" och ? betyder "skepp". Eftersom det fullständiga namnet är rätt långt kommer oundvikligen en kortform att utvecklas för vardagstal, så jag föreslår ?? (qièsu?).
Orca Carrier
?????????
h?j?ng s?nhuòchuán (h?chuán)
?? betyder helt enkelt "späckhuggare" (bokstavligen "tigerval"). ?? betyder typ "godstransport" och ? "skepp". Kortformen här tar förledet i namnet och lägger till "skepp", så det betyder egentligen "Tigerskepp", vilket jag tycker känns fräckt. Så om någon kallar Orcan för "Tiger" så har de antagligen mandarin som modersmål.
Hammerhead
??????????
shu?ngjìsh? xúnluót?ng (chuítóu)
??? är det vetenskapliga, korrekta namnet på hammarhajen. En ? är typ när man sätter upp håret i en "bulle". Eftersom ? betyder "dubbel" och ? "haj" kan jag bara tolka ??? som "Prinsessan Leia-frisyrs-haj". ??? betyder "patrullbåt" (?? är bokstavligen "att patrullera", ? antyder ett mindre fartyg än ?, som jag använde för Späckhuggaren och Chelonianen). Kortformen här tog jag som en rak översättning från engelskan: ? betyder "hammare" och ? "huvud". Det känns tillräckligt klatchigt för att det skulle sprida sig till Mandarin.
Stingray Sentry
??????????
mógu?yú zh?nchát?ng (mógu?)
??? är inte riktigt det tekniska namnet på en rocka, men det är ett evokativt namn som jag kan tänka mig att en skeppsutvecklare kan välja, eftersom det betyder "spökfisk". ?? är att speja. Kortformen här är helt enkelt ??, "spöket". Också ett bra alternativnamn på svenska, och ett som kanske framförallt används av de med mandarin som modersmål eller de som tjänstgjort med sådana.
Jawshark
??????????
dàbáish? zhàndòut?ng (dàsh?)
??? betyder helt enkelt "stor vit haj" och är namnet på filmen "Jaws" i Kina. ?? betyder "strid" och ??? därmed "stridsbåt". Kortnamnet här är ??, helt enkelt "stor haj". Här kan jag också tänka mig att mandarin kan smyga in rakt av i andra språk och skeppet kan kallas för en "Dasha".
Dolphin
????????
h?itún kuàit?ng (h?ikuài)
?? är helt enkelt "delfin" och ?? betyder "motorbåt" eller bokstavligen "snabb båt". För kortnamnet tog jag det första tecknet i varje del (rätt vanligt sätt att forma kortnamn på), vilket låter bra i munnen, då det rimmar: hai-kuai, liksom. Bokstavligen "hav-snabb".