Nekromanti Linguist: the Transformation

Joined
5 Feb 2001
Messages
273
Location
Göteborg (om det inte ändrats igen).
(Åtminstone Nightowl med sin översättarutbildning kan väl tänkas finna den rubriken roande... Ni andra får undra!)

Jo, min undersökning av rollspelsterminologi är klar. Tyvärr har jag inte haft plats för svaren jag fick i den här tråden, men tack ändå alla som svarade.

Min undersökning gick ut på att göra upp frekvensordlistor över
"rollspelsspecifika uttryck" dels i 18 trådar på rollspel.nu, dels på sidorna 2-8 i magihäftet från gamla Drakar och Demoner Expert, i syfte att ta reda på

Vilka typer av nyord bildas i rollspelssammanhang? Hur bildas de och vilka funktioner har de? Hur tätt är det mellan specialtermerna i ”rollspelsspråket”?

Så här blev min analys:
Vad finns det för typer av ”rollspelsord”? Utan att systematiskt ha gått igenom samtliga ord i materialet, kan jag föreslå ett antal kategorier som troligen bör vara användbara vid en grov sortering.
Till att börja med bör man nog räkna med en liten grupp ”grundord”, centrala begrepp som ”alla” som spelar rollspel på svenska använder och använder ofta. Vilka uttryck som skall räknas hit kan man förstås diskutera, men de ord som förklarades i inledningens avsnitt om bordsrollspel hör definitivt till de mer självklara kandidaterna: ”rollspel”, ”spelare”, ”spelledare”, ”rollperson”. Andra ”tänkbara” är ”äventyr” (spelscenario), ”färdighet” och ”spelledarperson”. Kanske kan också tärningsbeteckningar som T6 och T10 tänkas passa in här, om de inte skall ha en egen grupp. Det torde vara mycket sällsynt att en rollspelare talar om att ”slå en tiosidig tärning”. Nästan alla ord som kan komma ifråga för den här kategorin användes av Äventyrsspel när de populariserade rollspel i Sverige på 80-talet, och de flesta av dem är direktöversättningar från engelskan.
Två mycket stora grupper är regeltermer och namn (inklusive egennamn) på företeelser i olika spelvärldar. Gränsen mellan dessa två grupper är inte sällan flytande, som i fallet yrkesklasser som diskuterats ovan (angående ordet ”magiker”). Man använder visserligen ett ord för att referera till något i spelvärlden, men valet av ord och sättet att använda ordet är styrt av att just det ordet är mer eller mindre klart definierat i reglerna. Finns det ett problem med att spela spel med engelska regler på svenska, vilket många som har provat säger att det inte alls gör, är det förmodligen kopplat till just detta fenomen. Det är lätt att säga att man skall använda svenska till ”det berättande” och engelska enbart till regeltermer, men problem uppstår ändå när rollpersonerna möter en trollkarl och spelarna undrar ifall de kan se om det är en ”wizard” eller en ”sorcerer”. Om diskussionerna på rollspel.nu är något att gå efter verkar det som att det de flesta trots allt gör är att använda de engelska uttrycken ganska ”ogenerat” och mycket nära den ursprungliga formen, med enkla a-verbifieringar och skämtsamma försvenskningar (som ”Sork” för ”Sorcerer”) där det ”passar”. Som jag redan har antytt kan en del anglicismer både bli mycket allmänt spridda och hamna i regelböcker, vilket som nu händer först. Till exempel talas det i stort sett genomgående i ”Drakar och demoner” om att ”kasta” besvärjelser (”lägga” förekommer också, vilket inte heller känns självklart ursvenskt), och på ett ställe i just det regelmaterial jag har undersökt till och med om att ”kasta” en ritual.
En annan grupp ord som är värd att ta upp är namn, smeknamn och öknamn på rollspelsföretag, varumärken, rollspel och ”moduler” (i sig en ”rollspelsterm” för en tilläggsbok till ett spel).
För samtliga grupper som nämnts gäller att för nästan varje uttryck finns minst en förkortning. Att många av dessa används ganska friskt, också i talspråk, har jag tillräckliga erfarenheter av umgänge i rollspelskretsar för att kunna vittna om. Antingen man vill se förkortningarna som en egen grupp eller som hörande till samma grupper som de termer de förkortar, är den rika förekomsten på dem utan tvivel en av de mer påtagliga egenheterna hos rollspelsspråket.
Med ovanstående grupper torde man ha täckt in en ganska stor andel av de termer som förekommer. De viktigaste grupperna bland de återstående orden torde vara å ena sidan höginterna skämtuttryck som kanske bara förstås av en spelgrupp eller –förening, å andra sidan olika uttryck som är skapade av rollspelare för att underlätta inbördes diskussion. De sistnämnda kan till exempel vara pejorativa, uppvärderande eller mer eller mindre neutrala beteckningar på spelformer, -genrer och –stilar (”friform”, ”samberättande”, ”dungeonbashande”, ”über boffer”).
Det tydligaste resultatet av min undersökning torde vara att det verkligen finns ett ”rollspelsspråk” som är späckat med olika former av specialuttryck som kan vara svåra för utomstående att förstå. Detta kan knappast vara förvånande om man har antingen aldrig så lite inblick i ”hobbyn” (ett uttryck jag faktiskt sett användas på ungefär det sättet), eller grundläggande kunskap om subkulturer och gruppspråk mer i allmänhet.
Själva uppsatsen är på 12 sidor inklusive källförteckning. Till detta kommer tre ordlistor i txt-format som ligger som bilaga. Samtliga dessa dokument skall vara bifogade till detta inlägg, om forumet fungerar som jag hoppas. "ord123.txt" är kanske av mest intresse för folket här eftersom det är den lista som bygger på forummaterial. "bruttobok.txt" är en "rå" frekvensordlista över rollspelsorden i "magiboksmaterialet". I "lemmabok.txt" har samma ordformer sorterats in under olika huvudord. Närmare förklaring till listorna finns i uppsatsen.

"Rollspeliska - ett upproriskt språk?"
Klassisk inläggsrubrik av... Storuggla? Eller inbillar jag mig?

mvh,
mho?
 

Nightowl

Champion
Joined
17 May 2000
Messages
8,341
Location
Avliden, Tristerbotten
Re: fusk 3: lemmabok.txt

Vad är förresten skillnaden på ålfiske och grisodling?
'Ålfiske' är en sorts kampanj- eller spelskapande där man lägger ned mycket tid på att utforska (eller skapa) detaljbeskrivningar som inte har så mycket med äventyrande att göra; i en historisk miljö kan det vara mycket viktigt med att detta 'stämmer'.

'Grisodling' benämner en kampanj som är mycket vardaglig, där rollpersonerna inte är äventyrare eller hjältar. Det går att grisodla utan ålfiske, men stilarna fungerar bra ihop (kan man inte ha nya skojiga prestigeklasser kan ju spelarna få vara med om en ny skojig folkfest, typ).

Erik, beredd på att andra lägger annan betydelse i orden
 

Rising

Vila i frid
Joined
15 Aug 2001
Messages
12,763
Location
End of the green line
Trevligt! En fara bara:

"De sistnämnda kan till exempel vara pejorativa, uppvärderande eller mer eller mindre neutrala beteckningar på spelformer, -genrer och –stilar (”friform”, ”samberättande”, ”dungeonbashande”, ”über boffer”)."

Har du hittat någon annan än jag som skrivit "samberättande"? Det finns nämligen en stor risk att det inte alls är en rollspelsterm, utan bara en "Risingterm"; alltså ett ord som enbart jag använder, och som ingen skulle associera med rollspel utanför detta forum. När jag använde "samberättande" första gången så gjorde jag det för att visa att rollspel inte behöver ha något med "spel", såsom brädspel, att göra: Att spelarna inte bara ska se sig som "spelare" som ska ta sig igenom äventyret, utan att de ska få ta ett större ansvar i berättelsen och få kunna vara medförfattare till vad hela scenariot ska handla om. Mig veterligen används den termen aldrig om rollspel utanför detta forum.

---

"Ålfiske" är också forumsspecifikt, och uppfanns i en diskussion mellan Krille och mig. "Att lyssna på ålfiske" var att som spelare sitta och lyssna på en lång förklaring (exempelvis om hur världen fungerar) utan att man har något särskilt att göra. "Ålfiske" beskriver alltså en viss typ av spelledarteknik; inte en viss typ av spel.

/Riz
 
Joined
5 Feb 2001
Messages
273
Location
Göteborg (om det inte ändrats igen).
Rollspelstermer och Risingtermer

Har du hittat någon annan än jag som skrivit "samberättande"? Det finns nämligen en stor risk att det inte alls är en rollspelsterm, utan bara en "Risingterm"; alltså ett ord som enbart jag använder, och som ingen skulle associera med rollspel utanför detta forum. När jag använde "samberättande" första gången så gjorde jag det för att visa att rollspel inte behöver ha något med "spel", såsom brädspel, att göra: Att spelarna inte bara ska se sig som "spelare" som ska ta sig igenom äventyret, utan att de ska få ta ett större ansvar i berättelsen och få kunna vara medförfattare till vad hela scenariot ska handla om. Mig veterligen används den termen aldrig om rollspel utanför detta forum.
Och ändå är det en rollspelsterm, just en sådan som jag talar om i det avsnitt du citerar: En som skapas av rollspelare (i det här fallet du) för användning i metadiskussioner med andra rollspelare (medlemmarna på rollspel.nu). Jag har inte diskvalificerat sådana termer bara för att de är mer eller mindre tillfälliga eller hör hemma i en speciell miljö, och över huvud taget har jag varit ganska "generös" när jag valt termer att räkna in.

Detta sagt hade det kanske varit bättre med exempel som förstås och används mer allmänt inom "hobbyn". (Det uttrycket... :gremsmirk: )

Tack för svaret om "ålfiske". För tydlighets skull skall sägas att ordet inte förekommer i någon del av min uppsats, inklusive ordlistorna.

mvh,
mho?
 

Johan K

Gammal & dryg
Joined
22 May 2000
Messages
12,401
Location
Lund
Wow !

Det här var ju kul läsning ju, även för en annan som spelat länge..
Bra jobbat !
 
Top