Nekromanti Namn på platser, hur gör man!?

Zappelina

Swordsman
Joined
22 Oct 2006
Messages
447
Location
Göteborg
Jag funderar över detta med namn, och främst då namn på platser. Min uppfattning är att namn väcker idéer och associationer till andra runt spelbordet och att det kan vara ett användbart och mycket enkelt verktyg för inlevelse och känsla.
Olika namn signalerar olika saker och jag vill ta reda på vad!

Att namnge platser har, vad jag förstår, i alla tider varit ett sätt att ge dem betydelse. Men hur namnger man, och hur har man tidigare namngivit? Vad säger ett namn om dem som givit det? Är det ens möjligt att veta?

Jag tänker att ett namn som Tårarnas flod eller Vindarnas stad talar om enkelhet, konstnärlighet, kanske ursprunglighet. Jag tänker också att det knappast är namn som i praktiken skulle användas av ett folk som bodde där, att de låter påhittade eller givna.

Namn som Gröna kullens by eller Floden i canyonen låter också som ursprungliga namn men mer praktiska och kanske användbara för invånare. Det säger också att platserna knappast är vida omsjungna.

Namn som Änglarnas stad, St:peters stad eller liknande sätter städerna i ett sammanhang, innevånarna eller de som givit namnet vill referera till något, kanske kalla på beskydd.

Sankt Marys stad med Goda Vindar, eller Heliga Birgittas kloster i Bergets Skugga, går litet längre, det är platser där namngivaren liksom inte tyckte att det räckte med bara ett namn, kanske är det en utpost eller en koloni. Det säger också något om platsen som sådan, och något om dess historia.

Alexandria, Virginia säger oss var staden ligger och att namngivaren på något sätt sett en likhet med en annan plats. Kanske kommer namngivaren därifrån? Det ger platsen en historia även om den inte har det i sig själv.

Ho Chi Minh City eller Leningrad säger väldigt lite om platsen som sådan men allt om dess namne? Det sätter den också i ett historiskt sammanhang.

Sen finns städer vars namn liksom har förlorat sitt ursprung, eller där det inte är relevant längre på grund av förändringar i omgivningen, men där det hänger kvar och talar om platsens historia, tag t.ex Uppsala (ur wikipedia)

”Upp- betyder 'det längre upp belägna Sala'. Sala är pluralis av sal, som har tolkats på två olika sätt. En tolkning är att det betyder 'enklare byggnad' och en annan tolkning är 'festhall'. ”

(Uppsala betyder också Östra Aros, enligt samma artikel, men det spelar ingen roll här.) Uppsala är ett namn som haft en betydelse, som kommer ur betydelse, men där den ursprungliga betydelsen är oviktig eller kuriosa idag.

Har någon fler exempel på namn och vad de säger? Vad ska man använda sig av i sin Fantasyvärld?
 

God45

#PrayersForBahakan
Joined
23 Oct 2012
Messages
18,543
Jag bara gör referenser till litteratur som är passande. Det ger bra och varierade namn och det varnar litterära spelare för saker vilket inför en nyans av spelarskicklighet i namngivandet.

Tillexempel, Zarathustra sub-sektorn innehåller planeter så som Dämmerung, Morgenröte och Hollingdale. Med andra ord, åk någon annanstans.

Jag döper också skepp efter städer och plockar med associationerna som inspiration. När Sarajevo och Stalingrad är i samma slag är det dags att springa!
 

Tell

Hero
Joined
21 Feb 2008
Messages
1,083
Jag sätter mig ned med en betydelse, och hittar lämpligt språk att översätta den till baserat på setting.
Därefter kortar jag/utljudsförändrar/felöversätter namnet för att representera mänsklig lathet och händelser.

Greenbelt blir Yasil (grönt på turkiska), exempelvis. Eagle Clan blir atlung (adler-ung). Falcons Court blir Falktuna/falcetun. Etc.
 

Zappelina

Swordsman
Joined
22 Oct 2006
Messages
447
Location
Göteborg
Två väldigt olika sätt! Kul.

Jag har använt mig en del av God45s förslag tidigare, och det är vad son i allmänhet passar mig bäst. Men det jag var ute efter var mer likt Tells förslag. Sitter du med ööversättningsprogram och skriver ut hela ordet och sen mjukar du av det då? Hur väljer du ursprungsnamn då? Följer du en tradition på en plats och en annan någon annanstans, som att du ger en plats namnet av en kung från vad som nu är grannlandet och en annan namnet floden i dalen utifrån platsen, för att sen mjuka upp och översätta?
 

Mogger

Hipsteranka
Joined
12 Nov 2001
Messages
18,088
Location
Ereb Altor
Namn är kanske det enklaste och svåraste sättet att sätta en prägel på en fantasyvärld, så det kan finnas en poäng med att fundera en del på det.

Jag brukar blanda språk, kulturer och tidsepoker. Precis som Erik Granström, vars Trakorien blandar italienska, sumeriska och latinska namn/termer/ord. Har man namngett några personer och platser utifrån en sådan mall så blir det ganska enkelt att få till rätt "klang" på platserna.

När jag lekte med mitt sp
el Horisont hade jag följande lista:
  • Bas-Lag (Mieviells fantasysetting)
  • Final Fantasy (TV-spelen)
  • Lady Blackbird (rollspelet)
  • Tre musketörerna
  • Nausicaää (mangan)
  • Antiken (i synnerhet grekisk)
  • Sumer
  • 1700-talet
  • Last Exile (anime)
Det gav namn som:
  • Athos
  • Weissunionen
  • Calydien
  • Akmediska förbundet
  • Pháris
  • Anadolu’da
  • Locusväldet
  • Xaviermolnet
  • Penthos
  • Myriaden
  • Arkadiska stoftet
  • Van Tauerbältet
  • Korinth
  • Abyssos
  • Foix
  • Attica
  • Etc
 

solvebring

Superhero
Joined
19 Mar 2004
Messages
13,027
Location
Fellingbro/Arboga
Zappelina;n66469 said:
Sen finns städer vars namn liksom har förlorat sitt ursprung, eller där det inte är relevant längre på grund av förändringar i omgivningen, men där det hänger kvar och talar om platsens historia, tag t.ex Uppsala (ur wikipedia)

”Upp- betyder 'det längre upp belägna Sala'. Sala är pluralis av sal, som har tolkats på två olika sätt. En tolkning är att det betyder 'enklare byggnad' och en annan tolkning är 'festhall'. ”

(Uppsala betyder också Östra Aros, enligt samma artikel, men det spelar ingen roll här.) Uppsala är ett namn som haft en betydelse, som kommer ur betydelse, men där den ursprungliga betydelsen är oviktig eller kuriosa idag.
"Vi"eller "vie" kan härledas till offerplatser. Ja, se här!
Jag bor exempelvis i närheten av den lilla bruksorten Frövi, som troligen kan härledas till en offerplats tillägnad Frej – även kallad Frö.
... Så -vi kan kanska användas?

Själv brukar jag vara rätt så miljö- och näringsorienterad i mina namngivningar. Ibland går jag dock på rena ordsassociationer.

Min nya settingen för både Fantasy! och DoD är ganska så Robin Hoodigt och sagoanglosaxiskt menad. Därför kallar jag den Angmark.

Där finns en större stad byggd intill en av de stora floderna, varför brobygge och brotullning blivit centralt för staden. Först kallade jag den Bridgewater, men efterom jag sedan låtit försvenska alla namn kallar jag den Brovattnet – inspirerad av svenska småbyar i bland annat värmlandsskogen, som Lekvattnet från vilket min morfar härstämmade. Sedan finns det byar vars namn baseras på dess näring, som Smedby om järn och järnhantering är centralt för byggden. Sådana platser kan med fördel också kallas Malmby, Malmberga osv. Man kan billigt och enkelt låta upprepa sig med små variationer. Så är det ju även i verkligheten – det finns otaliga byar, gårdar och områden som delar samma namn.

Med andra ord tycker jag att geografiskt läge, flora och fauna och näring är bra inspiration som ger väldigt mycket direkt till spelarna, utan att de behöver tänka till. Det kanske inte är så snyggt, det kanske kan anses för enkelt, men det är talande och precis vad jag är ute efter! ... Trots allt känns det som att man förr gärna identifierade saker med vad de gjorde, kunde eller vad som fanns där.
 

solvebring

Superhero
Joined
19 Mar 2004
Messages
13,027
Location
Fellingbro/Arboga
Vill man sedan skruva till det kan man ju googla fram t.ex. arabiska eller latinska ordlistor och låta översätta de här enkla namnen till snirkelsnorkel-klingande saker. Brovattnet kan via google-latin översättas till Ponaqua – från "pons" (bro) och "aqua" (vatten).
 

solvebring

Superhero
Joined
19 Mar 2004
Messages
13,027
Location
Fellingbro/Arboga
Tell;n66487 said:
Jag sätter mig ned med en betydelse, och hittar lämpligt språk att översätta den till baserat på setting.
Därefter kortar jag/utljudsförändrar/felöversätter namnet för att representera mänsklig lathet och händelser.

Greenbelt blir Yasil (grönt på turkiska), exempelvis. Eagle Clan blir atlung (adler-ung). Falcons Court blir Falktuna/falcetun. Etc.
Det här gillar jag! Enkelt och inspirerande!
 

solvebring

Superhero
Joined
19 Mar 2004
Messages
13,027
Location
Fellingbro/Arboga
solvebring;n66625 said:
"Vi"eller "vie" kan härledas till offerplatser. Ja, se här!
Jag bor exempelvis i närheten av den lilla bruksorten Frövi, som troligen kan härledas till en offerplats tillägnad Frej – även kallad Frö.
... Så -vi kan kanska användas?

Själv brukar jag vara rätt så miljö- och näringsorienterad i mina namngivningar. Ibland går jag dock på rena ordsassociationer.

Min nya settingen för både Fantasy! och DoD är ganska så Robin Hoodigt och sagoanglosaxiskt menad. Därför kallar jag den Angmark.

Där finns en större stad byggd intill en av de stora floderna, varför brobygge och brotullning blivit centralt för staden. Först kallade jag den Bridgewater, men efterom jag sedan låtit försvenska alla namn kallar jag den Brovattnet – inspirerad av svenska småbyar i bland annat värmlandsskogen, som Lekvattnet från vilket min morfar härstämmade. Sedan finns det byar vars namn baseras på dess näring, som Smedby om järn och järnhantering är centralt för byggden. Sådana platser kan med fördel också kallas Malmby, Malmberga osv. Man kan billigt och enkelt låta upprepa sig med små variationer. Så är det ju även i verkligheten – det finns otaliga byar, gårdar och områden som delar samma namn.

Med andra ord tycker jag att geografiskt läge, flora och fauna och näring är bra inspiration som ger väldigt mycket direkt till spelarna, utan att de behöver tänka till. Det kanske inte är så snyggt, det kanske kan anses för enkelt, men det är talande och precis vad jag är ute efter! ... Trots allt känns det som att man förr gärna identifierade saker med vad de gjorde, kunde eller vad som fanns där.
En vidareutveckling av detta är att man kan vara väldigt lokalt talande i sina äventyr. När rollpersonerna behöver hitta till olika platser och personer kan man vara väldigt direkt och hjälpande. Till detta kan jag personligen förövigt också då hämta mycket inspiration från min morfar och de värmländska finnskogarna. Som på de flesta småställena, även på bruksorten där jag själv är uppväxt och den bruksorten där jag bor nu, får folk smeknamn och identifieras med vart de bor eller vad de kan. Därifrån kan jag inspireras till namn som: Yarak Smed, Larion Läspe, Yarak vid Eken, Ayara bortom Fallet osv. ... Ja, Sme'-Janne, Läsp'-Lasse, Ynge ve' Eka' och Anja borti' Falla' är ju inte så fantasy, men finfin inspiration. :)
 

solvebring

Superhero
Joined
19 Mar 2004
Messages
13,027
Location
Fellingbro/Arboga
Zappelina;n66469 said:
Ho Chi Minh City eller Leningrad säger väldigt lite om platsen som sådan men allt om dess namne? Det sätter den också i ett historiskt sammanhang.
Det här är ju också fint att använda sig av i en fiktiv värld, förutsatt att man har väldigt kända maktpersoner i sin setting. Ta Fredrika av Baden, till exempel, som givit namn åt Fredrika, Dorotea och Vilhelmina – något jag fick höra av farsan när jag var väldigt liten men som jag liksom lagt på minnet. Här kan man få lite Wikipedia-fakta om detta. ... Att denna del av Norrland inofficiellt kallas för Drottninglandet tycker jag är svinbra inspiration.
 

Tell

Hero
Joined
21 Feb 2008
Messages
1,083
Zappelina: Tack för komplimang.

Zappelina;n66611 said:
Sitter du med ööversättningsprogram och skriver ut hela ordet och sen mjukar du av det då? Hur väljer du ursprungsnamn då? Följer du en tradition på en plats och en annan någon annanstans, som att du ger en plats namnet av en kung från vad som nu är grannlandet och en annan namnet floden i dalen utifrån platsen, för att sen mjuka upp och översätta?
Jag tror att det är lättast att svara på frågorna i omvänd ordning.
* Vanligen är benämningsprocesser rätt universella. Valencia, Grenoble, Dehli och Filipsstad är exempelvis samtliga döpta efter grundaren. Athen, Torshamn, Bombay och Tasenet är alla döpta efter gudar eller deras attribut. Andra börjar med ett beskrivande ljud "Guisor" för Gisors, eller med en symbol/benämning på platsen (Koblentz ur Confluxens dvs. Plats där två floder möts).
Systemen är de samma, men måste anpassas till sina platser. Skulle vi hitta ett Tor-Bamdargaaha (eller Torbamda, som det säkerhet hade förkortats till) på indiens västkust, hade vi blivit förånade.

Jag använder alltså inte olika traditioner för benämningar av olika platser, men däremot olika referenspunkter för olika system.

* För ursprungsnamnet har jag ofta en ide om platsen först, och då gör som God45 i det steget, dvs. väljer något symbolbehängt och hittar på en historia efterråt. Antag tex. att jag vill ha en toconby till mundana, och vill ha en vis boskapstjuv där. Jag kallar den för Zarathustras stad mentalt, översätter detta till Staden till den obefläckade (Zoros) stjärnan (Astron), och detta till Cathair (sätet för) Glanreul (rena stjärnan). Cathair Glanreaul låter bra. Det tar vi.

Har jag ingen idé om platsen annat än att den finns, tittar jag på geografi, eller slår på en egenkonstruerad tabell för varför staden grundades. Därefter utgår jag ifrån det.

* Jag bryter upp namnet, och använder ett översättningsprogram. Eventuellt translittererar jag efterråt, exempelvis om jag arbetar med arabiska eller ostasiatiska alfabet.
 
Top