Nekromanti Nya fantasy böcker

Lord Rahl

Veteran
Joined
21 Dec 2000
Messages
50
Location
Lotorp, Finspångs Kommun, Östergötland, Götaland,
Någon som kan tipsa på en ny bok som kommit ut det senaste halvåret börjar komma ur en mycket hård icke-läsa period och behöver något bra att läsa... eftersom jag väntar på att nya böcker i flera serier ska komma ut behöver jag något nytt...

Ett måste är att de är på engelska annars så kan det kvitta :)

**I am the Seeker of Truth**
 

Bela

Warrior
Joined
18 Oct 2000
Messages
307
Location
Stockholm
Om du läst Wheel of Time innan så har Winters Heart kommit ut, om du inte läst WOT innan så börja nu. Vidare så har även tredje delen i A Song of Ice and Fire kommit ut.

Bela
 

Lord Rahl

Veteran
Joined
21 Dec 2000
Messages
50
Location
Lotorp, Finspångs Kommun, Östergötland, Götaland,
WOT har jag de första delarna i och ska köpa resten men inte förrän winter... har kommit ut i pocket...

A song of Ice and Fire har jag de första två i och tycker det är den bästa fantasy serien jag läst men tyvärr köpte jag den i pocket och vägrar köpa det i något annat format p.g.a. pengabrist :)

**I am the Seeker of Truth**
 

Yllle

Warrior
Joined
18 May 2000
Messages
210
Location
Någonstans i västerbotten
En fråga, varför måste dom vara på engelska? Menar du att böckerna automagiskt blir bättre på engelska, eller är det författarna som är bättre?

Annars så rekommenderar jag "Maktens vägar" av Bertil Mårtensson. En underbar fantasytrilogi med en stor dos "sense of wonder".

/Björn
 

Bela

Warrior
Joined
18 Oct 2000
Messages
307
Location
Stockholm
Jag hade också bara pockets i de båda serierna innan de båda böckerna kom ut. Så det ser lite kul ut i bokhylllan när två tegelstenar plötsligt dyker upp bland alla pocketar.

Bela
 

hatten

Swashbuckler
Joined
18 May 2000
Messages
2,087
Location
Luleå
Re: Översättare stinker..

9 grr av 10 verkar det som om översättare är sådana som VILLE bli författare men inte klarade av att hitta på egna ideer så nu tillbringar de sin tid med att förstöra de böckerna som de ska översätta.....


Allvarligt talat så är sanningen inte så långt från ifrån..
När de översätter en bok går vissa skämt vissa beskrivningar förlorade just för att alla språk har unika utryck som inte GÅR att översätta precis..
Sen kan andra mistag och missuppfattningar skrivas in i boken
Exempel Tokien där Översättar miffot låter fel person döda ringvåldnaden samt ger en MÖRKHÅRIG skönhet GYLLENE HÅR ( troligen för att HAN gillade gyllene hår mer än svarthår )

Sen kommer det lustiga översättningar till svenska brukar skötas på så sätt att boken blir fyra fem gånger så dyr och varje bok delas i 2 delar som var för sig är dyrare än orginal boken...

Exempel är Robert Jordans serie där varje bok har delats i 2 svenska.
jag har läst den engelska version alla utgivna böcker och blev förälskd i hela värden som beskrivs.
För flera år sedan försökte jag läsa bok nr 1-6 på svenska och mer intsägade och tråkig berätelse fick man leta efter ( motsvarar bok 1-3 engelska upplagan )
När jag fick nu i fjol läsa engelska upplagan vart jag otroligt trollbunden och jag har efter dubbelkollat på bilioteket känslan av äventyr och handling saknas nästan helt i svenska upplagan man kan lika gärna läsa Eddings...

( för övrigt till och med Eddings är bättre på engelska än på svenska trot eller ej.. )
 

Yllle

Warrior
Joined
18 May 2000
Messages
210
Location
Någonstans i västerbotten
Re: Översättare stinker..

Men det jag tyckte var konstigt var att det absolut måste vara på engelska. Varför inte läsa svensk fantasy? Eller varför inte läsa böcker av någon rysk sf-författare översatt till svenska?


Jag tycker också att många översättningar är dåligt gjorda (speciellt Ohlmarks Tolkien), det verkar också som om sf- och fantasylitteratur är sämre översatt än annan litteratur. Men i princip allt som är översatt av Ylva Spångberg är av mycket hög kvalitet.
Det är dåligt att man delar upp böcker i två, men och andra sidan så är svenska utgåvor ofta snyggare.

Men det jag verkligen inte gillar är att det finns en tendens att se ner på dom som läser på svenska. Själv så läser jag väldigt mycket på engelska på grund av att det finns ett större utbud och att man inte behöver vänta lika länge.

/Björn

<P ID="edit"><FONT SIZE=-1><EM>Edited by Yllle on 2001-01-23 18:26.</EM></FONT></P>
 

Jocke

Man med skägg
Joined
19 May 2000
Messages
4,122
Location
Sthlm
Re: Översättare stinker..

"Men i princip allt som är översatt av Ylva Spångberg är av mycket hög kvalitet."

NEJ! fel. helt fel. Ylva kan inte svenska. ta ett typiskt eddingsexempel "och jag och Silke och Garion och polgara var ute och viskade när tre Murgoer och två thruller och tre andra jeppar kom och då så ochochohc" ockej jag la på lite men min poäng är att hon inte kan tillerekligt bra svenska för att översätta. Jämför de två Drakens återkomst som hon översatte med alla de andra så förstår du vad jag menar.
 

Jocke

Man med skägg
Joined
19 May 2000
Messages
4,122
Location
Sthlm
Re: Gammla fantasy böcker

Amber är ju jävligt urflummat, vilken annan fantasyserie stannar för rökpaus var 20:e minut?
Stardust av Niel Gaiman är vissligen mer saga en fantasy men riktigt bra.
och så sist en barnbok som alltför få har läst: Mommo eller kampen omtiden av Michael Ende
jepp. det kommer man långt på.
 

Tzoch'anthar

Veteran
Joined
8 Jun 2000
Messages
64
Location
Stockholm
Re: Översättare stinker..

Exempel Tokien där Översättar miffot låter fel person döda ringvåldnaden

Jag läste nyligen den diskutionen och vill säga att jag anser att det faktiskt var Merry som dödade ringvålnaden(Jag har läst orginalversionen på engelska). Det är lätt att tro att Eowyn faktiskt dödade honom (hon slog ju honom sist) men det hade nog inte gjort någon skillnad faktiskt. Kanske kan man säga att dom hjälptes åt.



/Tzoch
 

Yllle

Warrior
Joined
18 May 2000
Messages
210
Location
Någonstans i västerbotten
Re: Bra svenska

Jag har läst en Magikers styrka, är Krigarens hjärta lika bra? Men jag blir mer nyfiken på boken som han har skrivit ihop med någon annan, Den röda planeten.

/Björn
 

Yllle

Warrior
Joined
18 May 2000
Messages
210
Location
Någonstans i västerbotten
Re: Översättare stinker..

Har du läst hennes översättning av Farseer-trilogin? Helt underbar. Du har nog rätt om Eddings, det var länge sen jag läste dom. Men är du säker på att det inte bara är en direkt översättning av Eddings. Översättare ska inte förbättra det som är dåligt, utan låta det vara dåligt.

/Björn
 

hatten

Swashbuckler
Joined
18 May 2000
Messages
2,087
Location
Luleå
Re: Bra svenska

Ja jag tycker att "Krigarens hjärta" är bättre än "Magikerns styrka"...
Vissa händelser i "krigarens hjärta" nämns i "Magikerns styrka" som historiska.
Jag rekomenderar att du läser båda Nicklas Krog är en bra ung författare och han är 110% svensk..
Sen så har han även skrivigt den historiska romanen Jor &Ka som även den höjer sig över medlet viss religiös tema har boken men det tycker jag passar in med tiden och bokens handling..

Den röda planeten kan jag tyvär inte utala mig om *suck* jag har ännu inte hunnit läsa den och så fort biblioteket fått in ett exemplar kommer jag sluka den det kan jag lova tyvär så bor jag i norra svea där på grund av viss klemtomanisk oärliga EU dyrkande politik i södra svea gjort så att skolor och bibliotek där folk kan skaffa mer kunskap blivigt eftersatt och de köper inte in nya böcker fullt så ofta som de borde och det kan ta tid....
Jag mistänker att det är politikerna vilja att bygga upp ett klassamhälle där de rikas framtid och trygghet är garanterad men på de fattigas bekostnad..
( och så tenderar Krogs böcker att alltid vara utlånade NÄR jag ska låna dom *suck* jäkla Lulebor läsa de böckerna som jag vill läsa )
<P ID="edit"><FONT SIZE=-1><EM>Edited by hatten on 2001-01-24 22:39.</EM></FONT></P>
 

Ridijeck

Warrior
Joined
17 May 2000
Messages
358
Location
Örebro
Re: Bra svenska

Pesonligen tycker jag att En Krigares Hjärta är betydligt bättre än uppföljaren. Den känns på något sätt mer genomtänkt, imnsho.

Om vi ska prata svensk fantasy måste jag rekommendera Efter Lägereldarna av Per Jorner. En bok som blivit en av mina absoluta favoriter när det gäller svensk fantasy.

Ridijeck
fantasyläsare
 

Sodivra

Champion
Joined
15 Sep 2000
Messages
12,406
Location
Göteborg
MUMS!

Momo och Den oändliga historien var min första kontakt med fantasy.. Fantastiska böcker bägge två! Om ni inte har läst dom än kanske ni borde göra det.. Speciellt Momo!


/Jag är en jägare.
En jägare av kättare och nattens bestar.
Och jägare vilar aldrig!
 

Jocke

Man med skägg
Joined
19 May 2000
Messages
4,122
Location
Sthlm
Re: Översättare stinker..

Men på engelska kan man skriva och tusen gånger i en men ing utan att det slutar vara korekt emgelska.
 

Rickard

Urverk speldesign
Joined
15 Oct 2000
Messages
18,323
Location
Helsingborg
Re: Översättare stinker..

<EM>"vissa skämt vissa beskrivningar förlorade just för att alla språk har unika utryck"</EM>
P. A. R. T. Y (=why?). Because I gotta!
(Taget från "The mask" m. Jim Carrey)

"<EM>och varje bok delas i 2 delar som var för sig är dyrare än orginal boken</EM>"
"Du har läst en Bonnier-Fantasy-bok - din garanti för en fullständig och oavkortad utgåva, ej delad på mitten eller på annat sätt förändrad!"
Läste det i slutet utav "Drakvingar" (av Margaret Weis & Tracy Hickman). WoT, som du kanske tänker på, är utgiven av "Natur och Kultur".

/[color:green]Han</font color=green> som annars håller med <B>hatten</B> om det han säger
 
Top