Jag har gått och funderat på en grej. Traditionellt när man spelar D&D så ska DM läsa upp en text från äventyret inför varje enskild scen. Detta kallas att läsa 'boxed text'. Det brukar vara populärt då DM ofta gillar att höra sin egen röst på engelska (inget fel i det) men det ger tyvärr inte så mycket. Det kan se ut så här:
I varje fall... De senaste åren har det börjat dyka upp textrutor som bara innehåller olika ord på olika ledder med en textstorlek som uttrycker hur viktigt ordet är. Det kallas för ordmoln. Har någon provat att använda ordmoln istället för rutad text i rollspelsäventyr?
Exempel:
Jag kan tänka mig att en DM som ska beskriva ett ordmoln för sina spelare kanske gör det livligare än vad han skulle gjort om texten endast lästes upp. Vad tror du?
(Nu hamnade orden huller om buller - tanken var att de skulle hänga ihop adjektiv-substantiv. Men jag hinner inte reparera det nu.
När man har spelat några timmar brukar texter som denna mest gröta ihop sig och man lägger inte märke till e viktiga detaljerna i texten. När jag här skriver "man" menar jag "jag".I6 Ravenloft said:The ornate massive doors hang open. Fluttering torches cast dim yellow flickers of light from the entry way. Twenty feet into the castle, a second set of doors suddenly swings open effortlessly and the sounds of organ music flow out. Overhead, in the entryway, four statues of dragons glare down, their eyes flickering in the torchlight.
I varje fall... De senaste åren har det börjat dyka upp textrutor som bara innehåller olika ord på olika ledder med en textstorlek som uttrycker hur viktigt ordet är. Det kallas för ordmoln. Har någon provat att använda ordmoln istället för rutad text i rollspelsäventyr?
Exempel:
Jag kan tänka mig att en DM som ska beskriva ett ordmoln för sina spelare kanske gör det livligare än vad han skulle gjort om texten endast lästes upp. Vad tror du?
(Nu hamnade orden huller om buller - tanken var att de skulle hänga ihop adjektiv-substantiv. Men jag hinner inte reparera det nu.