Nu är första (grov-)översättningen klar av QuestCore. Håller nu på att titta på specifika termer. Det är ju flera saker att ta hänsyn till: Vad låter bra? Vad är beskriver bäst vad det faktiskt är? Vad är inarbetade svenska termer (Drakar och Demoner, Eon etc)? Vad är bra översättningar på inarbetade engelska termer (från QuestCore och D&D etc)?
Här är några varianter som jag har funderat lite på och vill gärna ha feedback (engelska QuestCore-originaltermer först):
GRUNDVÄRDEN:
Dexterity: Fingerfärdighet: finmotorik
Stamina: Tålighet: stamina, kroppsbyggnad, konstitution
FÄRDIGHETER
Resistance: Motstånd: Tålighet, stryktålighet
Endurance: Kondition: Uthållighet
Mobility: Rörlighet, smidighet, idrott, vighet, mobilitet
Personality: personlighet: charm, övertala, utstrålning, vältalighet
Manipulation: Mekanisk hantering: finmotorik, manipulering, handhavande,handfingerfärdighet, finmekanik, mekanik. hantera mekanik.
Defense: försvar: ducka, undvika
Knowledge: kunskap: bildning
Perception: uppfattning: perception, uppfatta
Mystic arts: mystik: Mystiklära, mystik
Här är några varianter som jag har funderat lite på och vill gärna ha feedback (engelska QuestCore-originaltermer först):
GRUNDVÄRDEN:
Dexterity: Fingerfärdighet: finmotorik
Stamina: Tålighet: stamina, kroppsbyggnad, konstitution
FÄRDIGHETER
Resistance: Motstånd: Tålighet, stryktålighet
Endurance: Kondition: Uthållighet
Mobility: Rörlighet, smidighet, idrott, vighet, mobilitet
Personality: personlighet: charm, övertala, utstrålning, vältalighet
Manipulation: Mekanisk hantering: finmotorik, manipulering, handhavande,handfingerfärdighet, finmekanik, mekanik. hantera mekanik.
Defense: försvar: ducka, undvika
Knowledge: kunskap: bildning
Perception: uppfattning: perception, uppfatta
Mystic arts: mystik: Mystiklära, mystik