Till att börja med är det för att få rätt pitch och hastighet på ljudet vilket känns extra viktigt när det gäller, i mitt tycke, så fantastiska filmer som har så fantastiskt ljud. PAL går ju 4% för snabbt om filmen är inspelad i 24 bilder per sekund (vilket inkluderar nästan alla filmer) och därmed är ljudet ljusare. Vet inte om jag verkligen märker någon skillnad men jag tycker mig göra det. Även om jag inte skulle klara ett blindtest har jag ju iaf placeboeffekten. Nu har de visserligen pitch-korrigerat ljudet men åtminstone på FotR (vet inte hur det är på TTT) uppstod ett fel i processen med små knäppningar i ljudet. De flesta lägger dock inte märke till det.Jo, det är klart. Men varför ska man ha de amerikanska Extended? Är de bättre på något sätt? Ser de annorlunda ut? Varför? Det borde ju bara ta en massa tid och kosta en massa extra att beställa dem. Subtitles går väl att ta bort även i de svenska? Annars hade ju det varit en anledning, många som gillar film verkar ogilla subtitles.
Man hänger dock inte med i de språkliga nyanserna speciellt bra då dessa nästan alltid försvinner i översättningen ändå. Både översättningsmomentet i sig plus att det ska skrivas så man kan läsa klart snabbt gör det hela svårt att få riktigt bra i kluriga fall. Jag har en ovana att titta på texten trots att jag kan språket och då sitter jag ofta och halvirriterar mig på bristerna i den.Givet då att man är tillräckligt tajt med språket och hänger med i nyanserna.
Min 90-åriga mormor, tex. Hon är klar i huvudet och både påläst och intelligent i min mening...om än väldigt gnällig Av någon anledning fick hon inte lära sig engelska när hon var liten i Simrishamn vid seklets gryning.jag menar, vilken halvintelligent svensk förstår inte engelska?
Oj, där har vi nog faktiskt något jag har lite svårt att relatera till. Enligt den meningen har du alltså mest användning för subtitles på svenska filmer? Själv har jag svårt att se vad en text har att tillföra om man förstår precis vad en person säger. Det känns lite som att få en tolk när man pratar med någon man redan förstår. Om det däremot faller bort små fragment här och där i förståelsen är det en annan sak.Desto bättre jag kan orginalspråket, desto större användning har jag för subtitels.
Det är skillnad på hur mycket man förstår även om man behärskar språket. Förstår man så mycket att inget faller bort behövs inte subtitles. Faller däremot små fragment bort fyller den däremot sitt syfte.Det har ingenting att göra med om jag förstår engelska språket eller inte. Det är bara ett dumt argument, jag menar, vilken halvintelligent svensk förstår inte engelska?
Varför skulle man försöka förklara varför något är bra när alla redan gör det? Prata med en person som kommer från ett land där man dubbar alla filmer så får du nog höra att denne fått höra hur bra det är med subtitles från oss svenskar om de pratat film. Om jag tycker det är viktigt med så mycket fokus som möjligt på vad regissören vill visa, är det då fel för mig att säga det? Att man har mer chans att uppfatta allt om man slipper läsa subtitles för något man redan hört är ju ett faktum, det kommer man inte ifrån. Sedan är det ju en prioriteringsfråga om hur viktigt man tycker det är. Att börja kalla det elitistiskt tycker jag är rätt löjligt, speciellt som jag uttryckligen sagt att subtitles har en funktion som kommer i olika hög grad för olika människor. Det gör en inte till en bättre människa för att man förstår något/några språk bättre än andra.Det jag irriterar mig lite på är hur folk som tenderar att se på film med subtitles inte pratar något om det, men direkt någon ser på film utan subtitels ska det börjas skyltas, berättas och förklaras, hur mycket bättre det är utan subtitelse.
Vem vet? För att rättfärdiga det kan de ju alltid slänga in en hobbitfot i lera, eller en autentisk dammråtta från Wellingtons internationella flygplats.Dubbelt så dyr lär den väl kanske inte bli dock. Eller tror ni det?
Många svenskar TROR att de kan engelska till och med lika bra som svenska. Det är oftast inte fallet. Bara för att en person kan använda engelska obehindrat och förstå allt som sägs innebär det inte att denne inte missar saker. Jag skulle nog tro att de flesta svenskar alltis kommer att missa delar även i den tv engelska som vi kan bäst.Citat:
--------------------------------------------------------------------------------
jag menar, vilken halvintelligent svensk förstår inte engelska?
--------------------------------------------------------------------------------
Min 90-åriga mormor, tex. Hon är klar i huvudet och både påläst och intelligent i min mening...om än väldigt gnällig Av någon anledning fick hon inte lära sig engelska när hon var liten i Simrishamn vid seklets gryning.
Att engelskundervisningen i Sverige anno 2003 är god må vara sant, men primärt handlar våra generellt mycket goda engelskakunskaper snarare om den fullständiga dominans angloamerikansk kultur utövar i vårt land. Vi får helt enkelt en massa övning i att förstå engelska, för vi tillgodogör oss nästan aldrig (utan att aktivt söka det) kultur på andra språk (svenska möjligtvis undantaget). Likfullt finns det en hel del människor som är för gamla eller av andra anledningar inte fått det engelska språket inbankat i ryggmärgen från barnsben (invandare, folk med problem i skolan, etc), och att låta påskinna att de skulle vara mindre intelligenta för det...tycker jag faktiskt är att ta i ganska rejält.