Nekromanti Roligt?

Carilion

Veteran
Joined
8 Aug 2000
Messages
61
Location
Nyköping
Re: Hmm...(ot)

Eller, tja, Robert Jordan är väl egentligen en pseudonym? Såvitt jag vet har James Oliver Rigney, Jr. (Jag tror att det var RJ:s riktiga namn) skrivit böcker under ett antal pseudonymer.

/ Carilion
"Ju mer du dricker, dess mindre vet du, vart ditt vett tar vägen" - Hávamál
 

Svarte Faraonen

ром и смерть
Joined
12 Oct 2000
Messages
10,787
Location
Värnhem, Malmö
Asagudarna (OT)

Oden kunde ses som den krigsgud som representerade taktik och liknande, medan Tyr var mer "vild strid" och dessutom tingsgud. Dessutom så kunde Tor komma med på ett hörn, och även Ull om man skulle ha sköld eller båge...

- Bobby
 

Nerosuferoth

Swordsman
Joined
3 Dec 2000
Messages
409
Location
Menzoberranzan
Hmm?!

James Oliver Rigney, Jr.

Det har jag aldrig hört förr. Men jag funderade lite på 'The Conan Chronicles (Volume 1: The People of the Black Circle)', som är skriven av Robert E. Howard. Robert Jordan har skrivit två böcker som om jag inte missminner mig heter 'The Conan Chronicles'. Det är "bara" två problem med att det skulle vara samma författare; 1. Varför stod krönikorna med i en förteckning över den antagna pseudonymen Robert Jordan's böcker, och 2. Är inte Robert E. Howard mannen som skapade Conan? Jag tror att jag ska skära ner lite på paranoian och bara läsa istället...

Nerosuferoth

ÉÍ 'AANEÍÍGÓÓ 'ÁHOOT'É
 

Lord Samuel

Warrior
Joined
8 Jan 2001
Messages
261
Location
Linköping
Re: Njae

Faktiskt inte... Jag läser alldeles för lite nu för tiden, men det känns som om jag inte har tid med det. En gång i tiden läste jag varenda fantasy serie på svenska så fort de kom ut, men nu har jag missat bla Amber-serien och ...rosor och törne eller nått sånt.. Och dragonlace och...
Ja, många som säker är lika bra som Drakens återkomst som är den enda (förutom alla nya eddingsböcker om det kommer nån) jag läser just nu.

Och att det skulle vara såpavarning var att ta i i överkant, men det var för att folk skulle förstå vad jag menade:)
 

hatten

Swashbuckler
Joined
18 May 2000
Messages
2,087
Location
Luleå
Re: Robert PÅ svenska

Robert Jordan på svenska stinker översättaren har fan våldtagit boken mördat de gråtande resterna och pinkat på graven.

Jag har läst till vad som motsvarar 2 engelska boken bok 4 på svenska OCH värre skit får man leta efter.. Uj uj uj..

MEN när jag förra året fick tag på dom på Engelska blev jag trolbunden efter första boken och jag har läst alla 9 böckerna.. ( blir väl 18 på svenska )

Orsaker till att läsa Robert på engelska är
1 Du tränar din förmåga att läsa utrikiska..
2 Den svenska översättningen förtjänar mer kritik än vad jag klarar av att ge den.
3 Kostnaden för de svenska översatta böckern är otroligt dyra. En av de engelska böckerna översätts och görs om till 2 svenska böcker som var för sig kostar nästan dubbelt så mycket som EN av de engelska. ( köp hela och det blir nästan 4 grr priset. )


Fänrik Matsson till mig: 409 Carlsson var inte dum då blir du officer...
 

hatten

Swashbuckler
Joined
18 May 2000
Messages
2,087
Location
Luleå
Re: Asagudarna (OT)

Tyr var krigsguden i strid var han vild krigare modig som få. MEN när man läser om honom så inser man att det han var i första han var en skicklig taktiker och krigsledare och en krigare som förberedde sig för krig men var inte den första som startade ett krig..
Det finns till och med gamla nordiska sagor där Tyr kämpade verbalt för att det INTE skulle bli krig.

Jämför honom med Grekernas krigsgud Ares som i legenderna fick stryk inte bara av Arkiles utan Herkules, Atena, och till och med Hefastius. Ares ogillades av Zeus och Hera som var hans Mamma ohc Pappa
Ares ÄR feg och gillar blodbad han symboliseras ofta i sällskap av asdjur och han har en krigshund som husdjur.
Aren vill alltid slåss Ares njöt av de oskyldigas skrik och blodet från modiga kämpar..


Fänrik Matsson till mig: 409 Carlsson var inte dum då blir du officer...
 

Rickard

Urverk speldesign
Joined
15 Oct 2000
Messages
18,096
Location
Helsingborg
Inte jag heller

"<EM>Vad betyder det där sista?? Med yulu och ve?</EM>"
Det är alviska (eller Quenya om man ska vara petig) och betyder "Garion bär svärd, liksom Rand och Aurian".
Det kan vara lite böjningsfel för jag använde en engelsk-quenyansk ordlista.

"<EM>Och appropå Garions ålder så är han väl 14-15 i den första boken, 16 i den 5:e och typ 26-28 i mallorea.</EM>"
Jag har faktisk aldrig tänkt på Gaions ålder, mer som barn, ung och mogen. Du hade läst den fyra ggr så du borde väl veta bättre..

"<EM>Jag skulle vilja veta vad de paradoxala sakerna var??</EM>"
====OBS! DEN SOM INTE KOMMIT LÅNGT I DAVID EDDINGS SERIE BÖR INTE LÄSA DET HÄR!====
Kommer inte ihåg alla, bara en och det är att Durnik berättar att man inte ska lita på spåkvinnor, en hade sagt att han skulle dö två ggr.. Otroligt löjligt enligt honom. Detta var innan han ens fick 'smeknamnet' "Mannen som skulle dö två ggr" som han väl tom fick i den andra serien(?)

/[color:green]Han</font color=green> som verkligen rekommenderar avsnittet när Silke (tror jag) berättar för Garion (tror jag också) hur Sendarien fick sin kung
 

Krille

Super Moderator
Joined
7 Feb 2000
Messages
29,540
Location
Mölndal, Sverige
Re: Kommer inte på nå'n vettig rubrik

"Och du Krille, appropå det där med att skapa rollperson utefter spelgruppen... Jag tycker att det är roligare att spela magiker utan svärd om alla andra är krigare och krigare om alla andra är magiker."

Tja, som svar på det kan jag ju bara säga att jag inte ser skillnaden i rollpersoner efter vad de kan, utan efter hur de är. Det var rätt länge sedan jag definierade rollpersonen efter vad den kunde.

Under speltesten i Eon hade vi en hel klase magiker i gruppen (två av fem, innan min rollperson). Jag gjorde en tredje magiker, men eftersom jag koncentrerade mig mer på personlighet än färdighet så blev magister Rafali annorlunda. Hon blev en lärarinna som så småningom utvecklades till baronessa, men hon kunde fortfarande i princip samma saker som de andra magikerna.

Just nu har vi en kampanj i Star Wars, där tre av fem rollpersoner är jedi padawan och en fjärde i alla fall känner till Kraften men har ingen formell träning. Vi kan ungefär samma sak, men vi har skitkul ändå eftersom våra rollpersoner har olika personligheter. Aisla och Alahna är vildhjärnor som angriper problemet pang på, min rollperson, lady Kalia, är officer och adelsdam och föredrar ett mer taktiskt/strategiskt agerande, och Thomas tänker som en spion och vill till varje pris hindra att det som görs märks.

- Krille
<A HREF="http://www.foxtail.nu" target="_new">http://www.foxtail.nu</A>
 

Lord Samuel

Warrior
Joined
8 Jan 2001
Messages
261
Location
Linköping
Re: Kommer inte på nå'n vettig rubrik

Klart du har rätt (som vanligt).
Men ofta så har det varit så att personer är efter vad de kan, så det kan gå hand i hand.
Men hursomhelst anser jag att det är mycket roligare om alla är annorlunda till sättet som du säger. OM alla kan rollspela ordentligt vill säga.
 

Lord Samuel

Warrior
Joined
8 Jan 2001
Messages
261
Location
Linköping
Re: Inte jag heller

Vad var det som var så paradoxalt med det?? Han dör ju en gång, för att sedan livas upp av Belgarion. Det var en gång. Än så länge har han inte dött en gång till, så hans numera oändliga besvärjarliv borde ta slut nån gång. Men eftersom Eddings inte tänker skriva fler böcker om Belgaion & CO så får vi aldrig veta, men med tanke på spådomarna så borde han ju faktiskt göra det (stackars tant Pol(gara)).
 

Lord Samuel

Warrior
Joined
8 Jan 2001
Messages
261
Location
Linköping
Re: Robert PÅ svenska

Alla översättningar bli kassa men anledningen att jag läser på svenska är
1) När jag började läsa serien så handlade det inte om att öva utrikiska, jag hade helt enkelt inte förstått något med enbart 3 års engelska bakom mig, och nu känns det jobbigt att byta språk mitt i, när jag vant mig vid svenska
2) Jag har inte läst den engelska, så jag vet inte vad jag ska jämföra med
3) Jag lånar dem på biblioteket, jag köper dem inte = gratis
 

Nerosuferoth

Swordsman
Joined
3 Dec 2000
Messages
409
Location
Menzoberranzan
Re: Robert PÅ svenska

Robert Jordan på svenska stinker översättaren har fan våldtagit boken mördat de gråtande resterna och pinkat på graven.

Yeee. Ord och inga visor. Jag har läst 'The Eye of the World' och 'The Great Hunt' på engelska, och alla på svenska fram till 'Stormen vaknar' (avnjuter den just nu) Jag tycker inte det var dåligt, men ingenting överträffar ju författarens original (det säger sig självt). Vad jag reagerar för att de första böckerna var korrekturlästa till perfektion medan de senare är sprängfyllda med stavfel och annat grammatiskt skrot.

1 Du tränar din förmåga att läsa utrikiska..

Jag tycker inte att den träningen är värd eventuella oklarheter i handlingen på grund av okända facktermer på utrikiska. Och tro inte att jag har problem med engelska, för så är inte fallet. Jag vill bara inte ta några risker...

3 Kostnaden för de svenska översatta böckern är otroligt dyra. En av de engelska böckerna översätts och görs om till 2 svenska böcker som var för sig kostar nästan dubbelt så mycket som EN av de engelska. ( köp hela och det blir nästan 4 grr priset. )

Det är obegripligt att den svenska utgåvan ska ges ut med 2 böcker på en engelsk. Vad gäller kostnaden så ville samlargalningen i mig (som är en väldigt dominant sida av min personlighet) köpa BÅDA utgåvorna. Så blev inte fallet av naturliga skäl. För övrigt så köpte jag de första 11 böckerna i perfekt skick av en kompis för 1000 kr. Där sparade jag en del pengar...

Nerosuferoth, skriver långt idag

ÉÍ 'AANEÍÍGÓÓ 'ÁHOOT'É
 
Top