Nekromanti [Rotsystem] - Namn till introäventyr?

krank

Lättkränkt cancelkultur-kommunist
Joined
28 Dec 2002
Messages
36,186
Location
Rissne
Jag skriver nu på speltest/introäventyret till Rotsystem och skulle behöva lite namnhjälp.

Jag behöver namn på två saker. Först och främst äventyret i sig. Just nu heter det "Nu grönskar det", men nån tyckte att det kändes lite för "nu våras det för..." och det var ju inte riktigt rätt. Jag siktade mer på den klassiska visan.

Sedan behöver jag också namn på ett hemligt projekt som dyker upp i äventyret.

Projektet:
...går ut på att försöka återta data som finns i en övergiven forskningsstation. Datan handlar om hur Grönskan sprider sig i fågelpopulationer, och om fåglars migrationsmönster. Forskningsstationen befann sig i ett av de hus vars översta våningar stack upp genom arkologins tak; idag är dess nedre delar helt avspärrade men huset står fortfarande kvar på ovansidan och pekar uppåt som ett anklagande finger.

Nuvarande skissade namn: Projekt Reclamation, Projekt Fransiscus.

Äventyrets huvudplot i korthet:
I samband med ovan nämnda projekt infekteras chefen för Invid Laboratories, det underföretag till megakorpen Sigmatec som hållit i projektet. Chefen blir mer aggro, och påverkas att skjuta till mer resurser och ta fler risker i att öppna vägen in i - och ut ur - forskningsstationen på ytan.

Till slut blir chefen så aggro att hon mördar sin make och flera av sina forskare, och till slut exploderar hennes huvud och sprider sporer över hela kontoret. Sigmatec stänger ner labbet, och gör sitt bästa för att mörka samt fördröja externa utredningar tills deras egna städare fått tillfälle att undanröja eventuella bevis.

Rollpersonerna anlitas för att ta sig in till Invid Laboratories, undersöka brottsplatsen och rapportera tillbaks till Koalitionen (det pan-korporativa samarbetsorganet, typ som megakorparnas FN. Rollpersonerna är alltså basically lite som en korsning mellan spioner och inspektörer i det här fallet). Om de känner sig gung-ho kan de också få i uppdrag att städa upp på ytan, i forskningsstationen.


Så. Jag skulle gilla namn på svenska, gärna lite poetiska, gärna referenser antingen till popkultur eller helt enkelt till kultur i allmänhet.
 

Robban

Hero
Joined
18 May 2000
Messages
946
Location
Växjö
"Grönskande jord, min hälsning tag!" börjar en dikt av Geijer. Ljungqvist skrev väl "Revolt i grönska"? Annars finns ju "På gröna stigar" av Albert Brååte Brååth. Det är ju ganska begränsande att bara använda Svenska författare, och jag är inte jätteväl bevandrad inom just Svensk poesi och prosa.

Edit: om man kan vara lite popkulturell så kanske "Min Trädgård" eller "Trädgårdsonsdag" vore något? :gremtongue:
 

Cybot

Mest spelbar
Joined
19 Oct 2001
Messages
4,740
Location
Helsingborg
Robban said:
"Grönskande jord, min hälsning tag!" börjar en dikt av Geijer. Ljungqvist skrev väl "Revolt i grönska"? Annars finns ju "På gröna stigar" av Albert Brååte Brååth. Det är ju ganska begränsande att bara använda Svenska författare, och jag är inte jätteväl bevandrad inom just Svensk poesi och prosa.

Edit: om man kan vara lite popkulturell så kanske "Min Trädgård" eller "Trädgårdsonsdag" vore något? :gremtongue:
Ska man ta trädgårdsprogram så är det väl "Trädgårdstoppen" som gäller i det här fallet?
 

krank

Lättkränkt cancelkultur-kommunist
Joined
28 Dec 2002
Messages
36,186
Location
Rissne
Robban said:
Det är ju ganska begränsande att bara använda Svenska författare, och jag är inte jätteväl bevandrad inom just Svensk poesi och prosa.
Funkar bra med översättningar också =) Att orden är på svenska betyder ju inte nödvändigtvis att det behöver vara svensk författare.

För den delen, är "passande" och "coolt" och möjligen "cyberpunk" viktigare än "på svenska". Så får jag en bra titel på äventyr eller projekt som är på engeska och sitter som en smäck så...

Jag vet inte, jag har alltid tänkt mig cyberpunk som en genre där det är svårt att låta bli låneord. När jag tänker "cyberpunk på svenska" så tänker jag att det ändå blir en hel del engelska. Det kanske jag borde starta en tråd om, men min känsla är att scifi som är helt på svenska mer får mig att tänka på Sam J. Lundwalls excellenta översättningar av gammel-scifi och pulp-scifi och sånt. På Asimov och Clarke.

Är det nån som läst en översatt utgåva av Snow Crash eller Mona Lisa Overdrive? Finns det ens?
 

Robban

Hero
Joined
18 May 2000
Messages
946
Location
Växjö
Haha, givet! Jag är inte så insatt i trädgårdsprogram om jag ska vara ärlig.
 

Max Raven

T12-kultist
Joined
20 Oct 2009
Messages
4,346
Location
Malmö
Bränn Tistlarna (fr Låt Tistlarna Brinna)

Brandvägg (Brandhäck?)

(Under) Grön Sol

Växthuset (jmfr Hothouse, Brian Aldiss)

De sista av oss ( :gremwink: )
 

Max Raven

T12-kultist
Joined
20 Oct 2009
Messages
4,346
Location
Malmö
krank said:
Är det nån som läst en översatt utgåva av Snow Crash eller Mona Lisa Overdrive? Finns det ens?
Neuromancer visste jag fanns, de andra var jag osäker på (har för mig att jag läste svenska versioner t o m Mona Lisa Overdrive, möjligen Virtual Light) - men snabb LIBRIS-koll gav vidhanda att åtminstone Neuromancer, Count Zero och Mona Lisa Overdrive finns på svenska . Översatta av Hans Lindqvist.
 

krank

Lättkränkt cancelkultur-kommunist
Joined
28 Dec 2002
Messages
36,186
Location
Rissne
Max Raven said:
krank said:
Är det nån som läst en översatt utgåva av Snow Crash eller Mona Lisa Overdrive? Finns det ens?
Neuromancer visste jag fanns, de andra var jag osäker på (har för mig att jag läste svenska versioner t o m Mona Lisa Overdrive, möjligen Virtual Light) - men snabb LIBRIS-koll gav vidhanda att åtminstone Neuromancer, Count Zero och Mona Lisa Overdrive finns på svenska . Översatta av Hans Lindqvist.
Cool! Då ska jag nog ta och köpa några av dem i månadsslutet. Måste ju se hur cyberpunk funkar på svenska, om det är nåt att låna från =)
 

PAX

Jordisk Äventyrare
Joined
16 May 2000
Messages
3,150
Location
Tindalos
krank said:
Är det nån som läst en översatt utgåva av Snow Crash eller Mona Lisa Overdrive? Finns det ens?
Snow Crash har jag inte läst men Sprawlserien finns i svensk översättning.

 

Max Raven

T12-kultist
Joined
20 Oct 2009
Messages
4,346
Location
Malmö
krank said:
Cool! Då ska jag nog ta och köpa några av dem i månadsslutet. Måste ju se hur cyberpunk funkar på svenska, om det är nåt att låna från =)
Jag har för mig att det fungerade hur bra som helst, men jag var tonåring - mitt omdöme var nog inte det bästa.

Ändå något som man kanske vill ha i samlingen. Tillsammans med Svålhålet och en och annan eminent svensk cyberpunk-bok (vet att det finns några stycken).
 
Joined
17 May 2000
Messages
1,301
Äventyret:
"Jorden vi ärvde (och lunden den gröna)"

Det hemliga projektet:
Projekt Nils Holgersson
 

Iskaral

Swordsman
Joined
15 Nov 2012
Messages
641
Location
Norrland
Biohazard - Project Augury
The augur was a priest and official in the classical world, especially ancient Rome and Etruria. His main role was to interpret the will of the gods by studying the flight of birds: whether they are flying in groups or alone, what noises they make as they fly, direction of flight and what kind of birds they are. This was known as "taking the auspices." The ceremony and function of the augur was central to any major undertaking in Roman society—public or private—including matters of war, commerce, and religion.

The Roman historian Livy stresses the importance of the augurs: "Who does not know that this city was founded only after taking the auspices, that everything in war and in peace, at home and abroad, was done only after taking the auspices?"[
Eller Green House - Project Airborn

Eller Grönt är skönt - Projekt Vredens Vingar

Övervakningskameror visar hur Chefen går omkring och muttrar ett barndomsrim från tiden före naturen tog sin hämnd "Grönt är skönt, grönt är skönt, grönt är skönt" medan hon skjuter sina anställda. Kanske kastar hon ur sig ett "Gult är fult när någon kissar ner sig av skräck och ett "Rött är sött" när hon står och tittar på allt blod som färgat golv och väggar. Och så exploderar hon
 

Robban

Hero
Joined
18 May 2000
Messages
946
Location
Växjö
"Jorden vi ärvde", utan parentesen, tycker jag blev riktigt bra. Finns många sätt att läsa den titeln på.
 
Top