Lupus Maximus
Tekniker
Känns som jag nästan måste börja med ett "när jag spelledde..."
Men grundprincipen jag brukar/brukade köra på är "learn the rules, forget the rules", se till att spelarna har rätt förväntning på vilken realismnivå/berättartradition som gäller (talar vi over-the-top-wuxia, James Bond/Bourne/Rambo, eller Black Hawk Down/Band of Brothers?), samt använd svenska (eller det språk som nu råkar vara gemensamt för spelgruppen).
Dvs spelarna beskriver vad de gör, sedan översätter jag till eventuell regelmekanik, skall tärning slås plockar jag fram eller hittar på ett värde, resultatet översätts till beskrivande ord (samt ev. värden som skall uppdateras på formulär).
Används tabeller tycker jag att de redan skall finnas framme, eller ha väldigt tydligt bokmärke, för jag hatar när regler kommer i vägen. "Öh... Vänta..." flipp flipp, bläddra, flipp "...eller var det..." bläddra, flipp flipp "...och modifiera..." bläddra... Jag föredrar både som spelare och som spelledare att värden tas från luften än att det tar tid att leta upp
Men grundprincipen jag brukar/brukade köra på är "learn the rules, forget the rules", se till att spelarna har rätt förväntning på vilken realismnivå/berättartradition som gäller (talar vi over-the-top-wuxia, James Bond/Bourne/Rambo, eller Black Hawk Down/Band of Brothers?), samt använd svenska (eller det språk som nu råkar vara gemensamt för spelgruppen).
Dvs spelarna beskriver vad de gör, sedan översätter jag till eventuell regelmekanik, skall tärning slås plockar jag fram eller hittar på ett värde, resultatet översätts till beskrivande ord (samt ev. värden som skall uppdateras på formulär).
Används tabeller tycker jag att de redan skall finnas framme, eller ha väldigt tydligt bokmärke, för jag hatar när regler kommer i vägen. "Öh... Vänta..." flipp flipp, bläddra, flipp "...eller var det..." bläddra, flipp flipp "...och modifiera..." bläddra... Jag föredrar både som spelare och som spelledare att värden tas från luften än att det tar tid att leta upp