Jag kommer eventuellt att börja köra L5R online till hösten, men har problem med att omsätta namn i spelet till något som är användbart i normalt samtal, och som inte låter helknasigt. Förvisso brukar jag vanligen inte dra mig för att krydda mitt tal med angloismer, men när det handlar om centrala saker i settingen tycker jag att det kan bli jobbigt.
För att göra saken värre i mitt fall så handlar det om ett engelskspråkigt spel i en asiatisk miljö, med massor av japanskklingande begrepp som man kommer behöva slänga sig med. Och jag hade föredragit att hålla mig till att skända två språk i taget.
"The Crane Clan" - "Tranklanen". Usch.
"The Mantis Clan" - "Bönsyrseklanen". Sorry, våran daimyo har bitit tungan av sig.
"The Phoenix Clan" - "Fenixklanen". En lång ärofylld släkt av biografägare.
Sedan har vi ju Lejonklanen, Apklanen, Enhörningsklanen... det låter som ett barnprogram från 70-talet.
Jag har övervägt att översätta klannamnen till japanska istället, men jag begriper att det bara skulle bli pannkaka.
Hur brukar ni göra?
För att göra saken värre i mitt fall så handlar det om ett engelskspråkigt spel i en asiatisk miljö, med massor av japanskklingande begrepp som man kommer behöva slänga sig med. Och jag hade föredragit att hålla mig till att skända två språk i taget.
"The Crane Clan" - "Tranklanen". Usch.
"The Mantis Clan" - "Bönsyrseklanen". Sorry, våran daimyo har bitit tungan av sig.
"The Phoenix Clan" - "Fenixklanen". En lång ärofylld släkt av biografägare.
Sedan har vi ju Lejonklanen, Apklanen, Enhörningsklanen... det låter som ett barnprogram från 70-talet.
Jag har övervägt att översätta klannamnen till japanska istället, men jag begriper att det bara skulle bli pannkaka.
Hur brukar ni göra?