Oldtimer
Slava Ukraini!
Jag ställde samman ett blad med rättelser till version 1. Det publicerades (tillsammans med Sarkath Hans gravvalv) i Morgonstjärnan nummer 3. Sedemera kom bladet att ligga med i boxarna, fast då utan noteringen att det var gjort av mig och tidigare publicerat i Morgonstjärnan.Du gjorde översättningen för äventyret. Bidrog du på fler ställen?
Vi började även på en del av en kampanjvärld. Någon på Äventyrsspel hade ritat en rätt så snygg karta och vi tiggde till oss ett hörn på den. Kartan som finns i Sarkath Hans gravvalv (med Huggtandsbergen och Ny-Sarnath) var en del av det hörnet. Äventyrsspel ville dock inte ha fler bidrag till den officiella produkten av oss. Vi hann ge ut Tvillingbergen innan de gav oss order att låta bli deras varumärke om vi inte ville bli stämda.
Jag var även lite inblandad i Tvillingbergen, men huvuddelen av det arbetet låg på Kjell.
Personligen tyckte jag att "Bland alfer och troll" var det värsta skit jag sett till äventyr redan då.För att det är så otrolgit mycket mer välkonstruerat äventyr? Nej, inte särskilt. Men det kom ändå vid den första utgåvan så det är mer acceptabelt på så sätt.
Då Sarkath Hans gravvalv kom borde det ha rört sig framåt, men gjorde det det? Nix. I alla fall inte speciellt mycket. Dessutom hade jag mycket större förväntningar på "Sarkath Hans Gravvalv" än på "Bland Alfer och Troll".
Och "Sarkath Hans gravvalv" kom även det 1982, till första utgåvan. Det är samtida med "Bland alfer och troll". Att Äventyrsspel sedan snodde (jag lär ju ha upphovsrätt till den översättningen) texten rakt av och inkluderade den i version 2 några år senare utan att modernisera det, får ju stå för dem. När det gavs ut första gången tyckte jag det var vida överlägset "Bland alfer och troll". En gammal man med ett uppdrag åt spelarna? Ett övergivet tempel 500 meter bakom värdshuset? Landmaneter? Guden Nyox? Landmaneter!?
/Mikael - ryser