Jade
Warrior
Hallå alla glada rollspelsskapare, språknördar och andra kategorier utöver dessa.
Tänkte dela med mig av bitar ur en text som jag håller på och plitar ihop till MYTH. (Jag gör det mestadels för att jag inte har något liv och för att jag själv är en knasig språknörd.) Det är en text som är menad att visa lite hur de olika språken i spelvärlden Centuriin ser ut och låter (eller ja, hur det låter får man mest gissa sig till). Det hela består av en ”orginaltext” som sedan har översatts till, några av, de olika språken.
Texten är en liten sak kallad ”Välkommen, främling”* och jag visar här versionerna på ren svenska (för jämförelse), samt sarden (det språk som halvdrakarna och halvödlorna reptdennerna talar), alviskan (som förvånande nog Centuriins alver talar) och grukh (det språk som används av dvärgar och gnomer).
Original ; "Välkommen, främling"
Välkommen, främling.
Mitt namn är Natt.
Vad vill du mig?
Jag ska skänka dig sömn.
Jag sover nu. Vad vill du mig?
Jag ska skänka dig drömmar.
Jag drömde igår. Vad vill du mig?
Jag ger dig mörker.
Jag vill inte ha mörker. Ge mig stjärnor.
Jag kan ge dig stjärnor, men inte alltid.
Jag tar de stjärnor du ger mig.
Det är väl.
Tiden är sen.
Då ger jag mig av nu.
Adjö, främling.
Sarden / Dar’thiong ; "Nihvehlin, lehsenh" **
Nihvehlin, lehsenh.
Sheik vohne Nahjal.
Viadt johiila sheik tone?
Sheik jerhen'rham tone sheelith.
Sheik shelihnan month. Viadt johiila sheik tone?
Sheik jerhen'rham tone kielihst.
She'kielihn nemana. Viadt johiila sheik tone?
Sheik jerhenan tone karhem.
Sheik johiilan alin havn karhem. Jerhen'tone sheik tiihls.
Sheik cenhiman jerhen tone tiilhs, nid alin chiahna.
Sheik gadahman thiil's'dhe tone jerhenan sheik.
Dhe benhinen.
Shiil'dhe dahrohn.
Sheik mihdoan month.
Ziebahna, lehsenh.
Alviska / Shilsenhji ; "Hanonh, denshil" **
Hanonh, denshil.
Gelynai enshi anJinith.
N-vilshi quishin sonh lyenshi?
Enshi rihleninnon malyri lyvilshi.
Enshi malyhnin kalin. N-vilshi quishin sonh lyenshi?
Enshi rihleninnon nishihria lyvilshi.
Enshi nishirininn manonn. N-vilshi quishin sonh lyenshi?
Enshi rihlenin dojin lyvilshi.
Enshi de-quishin ihlnin dojin. Rihlenin-vilshi sinquitha.
Enshi manjihlin rihlenin sinquitha lyvilshi, quh de-fonh.
Enshi dihrenin lysinquitha vilshi rihlenin lyenshi.
Anla lenh.
Lynihrith anahnjal.
Mhai enshi dihnin kalin.
Dinleneth, denshil.
Grukh ; ”Mhor, sohRrn vehnor” **
Mhor, sohRrn vehnohr.
Darrn noKa SuosRon.
Serha es sho noKa hrr?
KidoLohnora ka ohro noSho.
Ohrna ka urr. Serha es sho noKa hrr?
KidoLohnora ka nihlosin noSho.
DonaNihlra ka ymner. Serha es sho noKa hrr?
Lohnora ka noSho suhros.
Serha bori ka kanha suhros. Sho sohLohnora rihsasin noKa.
Torhma ka lohnora rihsasin noSho, syhr bori nimhry.
Bohrga ka noRihsasin lohnora sho noKa.
Norrin orys.
KirrRon noDyhrok.
Ahnva ka lirr urr.
Vihroru, mhor.
---
Så.. Är sådant här intressant överhuvudtaget? Eller är det bara en massa blaha?
Och, här kommer lite andra funderingar, hur stor roll har ”främmande” språk när man spelar rollspel? Egentligen? Sitter man och talar alviska, skriver spelledaren ihop handouts på något urgammal tungomål skrivet med mer eller mindre suspekta runor?
Ja, helt enkelt, vad använder man språk till i rollspel??
(Jag personligen gör det bara för att jag tycker det är så förbaskat roligt. Hm. Som sagt, jag har inget sånt där liv. )
*Okej, jag erkänner. Det är väl inte Europas bästa text, men den innehåller lite grundläggande grammatik och det är vad den är till för. Jag eftersträvar inte någon form av poetisk höjdpunkt eller så. Huga.
**Det ser kanske knepigt ut, men där finns logik. Och det går att uttala… Och besides, om finnarna (no offense) klarar av att prata finska flytande så tror jag nog att mina alver pallar alviska…
Tänkte dela med mig av bitar ur en text som jag håller på och plitar ihop till MYTH. (Jag gör det mestadels för att jag inte har något liv och för att jag själv är en knasig språknörd.) Det är en text som är menad att visa lite hur de olika språken i spelvärlden Centuriin ser ut och låter (eller ja, hur det låter får man mest gissa sig till). Det hela består av en ”orginaltext” som sedan har översatts till, några av, de olika språken.
Texten är en liten sak kallad ”Välkommen, främling”* och jag visar här versionerna på ren svenska (för jämförelse), samt sarden (det språk som halvdrakarna och halvödlorna reptdennerna talar), alviskan (som förvånande nog Centuriins alver talar) och grukh (det språk som används av dvärgar och gnomer).
Original ; "Välkommen, främling"
Välkommen, främling.
Mitt namn är Natt.
Vad vill du mig?
Jag ska skänka dig sömn.
Jag sover nu. Vad vill du mig?
Jag ska skänka dig drömmar.
Jag drömde igår. Vad vill du mig?
Jag ger dig mörker.
Jag vill inte ha mörker. Ge mig stjärnor.
Jag kan ge dig stjärnor, men inte alltid.
Jag tar de stjärnor du ger mig.
Det är väl.
Tiden är sen.
Då ger jag mig av nu.
Adjö, främling.
Sarden / Dar’thiong ; "Nihvehlin, lehsenh" **
Nihvehlin, lehsenh.
Sheik vohne Nahjal.
Viadt johiila sheik tone?
Sheik jerhen'rham tone sheelith.
Sheik shelihnan month. Viadt johiila sheik tone?
Sheik jerhen'rham tone kielihst.
She'kielihn nemana. Viadt johiila sheik tone?
Sheik jerhenan tone karhem.
Sheik johiilan alin havn karhem. Jerhen'tone sheik tiihls.
Sheik cenhiman jerhen tone tiilhs, nid alin chiahna.
Sheik gadahman thiil's'dhe tone jerhenan sheik.
Dhe benhinen.
Shiil'dhe dahrohn.
Sheik mihdoan month.
Ziebahna, lehsenh.
Alviska / Shilsenhji ; "Hanonh, denshil" **
Hanonh, denshil.
Gelynai enshi anJinith.
N-vilshi quishin sonh lyenshi?
Enshi rihleninnon malyri lyvilshi.
Enshi malyhnin kalin. N-vilshi quishin sonh lyenshi?
Enshi rihleninnon nishihria lyvilshi.
Enshi nishirininn manonn. N-vilshi quishin sonh lyenshi?
Enshi rihlenin dojin lyvilshi.
Enshi de-quishin ihlnin dojin. Rihlenin-vilshi sinquitha.
Enshi manjihlin rihlenin sinquitha lyvilshi, quh de-fonh.
Enshi dihrenin lysinquitha vilshi rihlenin lyenshi.
Anla lenh.
Lynihrith anahnjal.
Mhai enshi dihnin kalin.
Dinleneth, denshil.
Grukh ; ”Mhor, sohRrn vehnor” **
Mhor, sohRrn vehnohr.
Darrn noKa SuosRon.
Serha es sho noKa hrr?
KidoLohnora ka ohro noSho.
Ohrna ka urr. Serha es sho noKa hrr?
KidoLohnora ka nihlosin noSho.
DonaNihlra ka ymner. Serha es sho noKa hrr?
Lohnora ka noSho suhros.
Serha bori ka kanha suhros. Sho sohLohnora rihsasin noKa.
Torhma ka lohnora rihsasin noSho, syhr bori nimhry.
Bohrga ka noRihsasin lohnora sho noKa.
Norrin orys.
KirrRon noDyhrok.
Ahnva ka lirr urr.
Vihroru, mhor.
---
Så.. Är sådant här intressant överhuvudtaget? Eller är det bara en massa blaha?
Och, här kommer lite andra funderingar, hur stor roll har ”främmande” språk när man spelar rollspel? Egentligen? Sitter man och talar alviska, skriver spelledaren ihop handouts på något urgammal tungomål skrivet med mer eller mindre suspekta runor?
Ja, helt enkelt, vad använder man språk till i rollspel??
(Jag personligen gör det bara för att jag tycker det är så förbaskat roligt. Hm. Som sagt, jag har inget sånt där liv. )
*Okej, jag erkänner. Det är väl inte Europas bästa text, men den innehåller lite grundläggande grammatik och det är vad den är till för. Jag eftersträvar inte någon form av poetisk höjdpunkt eller så. Huga.
**Det ser kanske knepigt ut, men där finns logik. Och det går att uttala… Och besides, om finnarna (no offense) klarar av att prata finska flytande så tror jag nog att mina alver pallar alviska…