Mannen i skogen
Präst
- Joined
- 17 May 2000
- Messages
- 1,301
Bugg-björnFridigern;n206039 said:Hur gör de som översätter till svenska med "bugbear"?
För att svar på frågan...
Det är inte så mycket stämningstexter från färdigskrivna äventyr att läsa upp i den kampanjen vi spelar nu. Det är en Chronicles of Darkness-kampanj som spelledaren skrivit själv, och den utspelar sig i USA i nutid. Vi använder vissa engelska termer som "sir", och engelska ortsnamn, när rollfigurerna pratar. Likaså är det engelska namn på företag och organisationer (utom de som har namn på latin m.m.).
Så långt tycker jag allt är okej, eftersom det är hjälper oss att leva oss in i spelvärlden.
Däremot tycker jag att namn på olika sorts varelser bör översättas till svenska, även om de är plockade från en engelskspråkig spelbok. Jag försöker ofta hjälpa till med förslag på svenska översättningar, men det är inte alltid de landar i spelgruppen. Det kruxiga är framför allt när det finns en specifik varelse för varje engelsk synonym, och antalet svenska synonymer inte är lika många (spöke, gast, ande... och sen då?).