Framsynt bakåtsträvare;n116058 said:
SK kör med 2T6 va? Går det att konvertera detta till T20 eller T100 på ett smidigt sätt?
Jag är nyfiken: varför skulle du vilja konvertera till d20 eller d100?
Svenska kulter är inte CoC eller DnD. Bara för att man är van vid att använda d20 eller d100 kan inte vara skäl nog att konvertera. Reglerna skulle antagligen bli klumpigare och osmidigare vilket antagligen skulle leda till en sämre spelupplevelse.
Framsynt bakåtsträvare;n116058 said:
Jag är lite förvånad att det inte har getts ut fler engelska rollspel på svenska. Varför har det inte det? Är det licenserna som kostar för mycket?
Jag hade gärna sett CoC, D&D, Pathfinder mm översatta till svenska.
Det första rollspelet som slog igenom i Sverige var Drakar & Demoner (DoD). Från början använde det en BRP-motor och i de första versionerna står det att det gavs ut på licens av Chaosium.
DoD blev en monster-hit i Sverige och engelska spel fick helt enkelt svårt att konkurrera med det. Nästa monster-hit var helsvenska Mutant som gjorde det ännu svårare för utländska spel.
Men det finns engelska spel översatta till svenska:
Middle Earth Roleplaying game
STAR WARS d6
Chill
Basic Dungeons & Dragons (BDnD)
(Titan Games, som översatte BDnD, gick i KK innan de hann ge ut ADnD2).
Det största problemet är dock Sveriges litenhet kombinerat med våra goda engelskakunskaper.
Här är de länder som jag vet att man översatt spel till:
Brasilien (portugisiska) 200 miljoner innevånare
Japan 127 miljoner innevånare
Tyskland 80 miljoner innevånare
Frankrike 66 miljoner innevånare
Italien 59 miljoner innevånare
Spanien 46 miljoner innevånare
Polen 38 miljoner innevånare
Jämför det med Sveriges 9 miljoner så inser du att vi talar om helt olika storlek. Lägger vi till svenskarnas goda engelskakunskaper jämfört med andra länder, (vi har ingen dubbning av engelsk film som de har på kontinenten) så gör det att många svenskar föredrar de engelska originalversionerna, vilket krymper den svenska marknaden ännu mer. Spiken i kistan är att svenska rollspel håller så hög klass: många svenska spelare har aldrig spelat ett engelskt spel just för att de tycker att de svenska spelen är så bra.
Sedan finns det lite olika historier runt olika spel.
CoC kanske skulle ha funnits på svenska, men Äventyrsspel tyckte att Lovecraft var för okänd i Sverige; istället satsade de på det allmännare skräckspelet Chill som blev Chock på svenska, samt det helsvenska Kult som blev en monster-hit.
ADnD2 översattes till svenska, men företaget som översatte gick i KK innan de hann ge ut översättningen. Kanske hade Sveriges rollspelsmarknad sett annorlunda ut idag om de inte gått i KK. Jag är ganska säker på att om det kommit ut en översättning av ADnD2, hade det också kommit en översättning av både DnD3 och Pathfinder.
Vampire var jättestort i Sverige på 1990-talet, men de emos och gothare som spelade det skulle antagligen inte tyckt om en svensk översättning. Det svenska språket är helt enkelt inte tillräckligt emo:igt och goth:igt nog för dessa.