Hej,
Kul att du håller koll på vad vi gör med Ensamma Vargen!
1) Skräckens Länder har landat hos vår distributör i veckan, som börjar med utskicken till alla er som förbeställt böckerna. Äventyret går också att beställa via vår webbutik, och bör nå butikerna i nästa vecka.
2) Vi har inte gett upp hoppet om att få ut Slottet Död i år också, även om hösten rusar iväg snabbt som ett ånglok. Simon är dock i full färd med uppdraget, och vi vet att han till och med hade med sig äventyret när han åkte till Essen ...
3) Vi har hela tiden varit måna om att ge nyöversättningarna en röst, så att även den svenska språkbilden går igen från en bok till en annan. Eftersom Simon Lundström tog över ansvaret för att översätta Joe Devers episka soloäventyrsserie från och med Kaltes Grottor kändes det bara naturligt att låta honom gå över det första äventyret från grunden igen, när de sålde slut i våras. Tyvärr missbedömde vi hur stor efterfrågan var då, vilket gjorde att den lätt reviderade utgåva som gavs ut då inte räckte tills den helt nya översättningen kom. Nu är det dock äntligen dags, för tryckpressarna rullar
Det innebär också att vi hoppas att vi hoppas att Simon kommer att ha tid att göra en ny översättning även av Eld över Vattnet, när denna titel börjar sina på lagerhyllorna.
Vad innebär ny översättning i det här fallet? Att Simon Lundström tagit Joe Devers original av den utökade första boken i serien och gjort sin egen version, från grunden. Engelskan har varit utgångspunkt för allt hans arbete, inte några tidigare svenska översättningar. Små detaljer blir genast tydliga, som att titeln nu ändras till Flykt undan Mörkret. Eftersom Simon följt Ensamma Vargen sedan barnsben blir det dock tydligt att han inspirerats av Ylva Spångbergs tidigare så fina översättningar, Hennes språkbild har inte varit facit, men nog kan man höra dess ekon emellanåt;-)
Simons har lagt tid på denna nya översättning och gjort den till sen egen. Samtidigt finns det förstås kopplingar till resten av Åskfågelns utgivning av Ensamma Vargen också. Därför har vi inte ändrat ortsnamn som finns med på Magnamunds Världskarta (som finns med som poster i rollspelsboxen), och Mörkerherrarna har blivit Mörkermästare för att nämna några exempel. Dimskoge By har däremot blivit Dimhult och Kau omnämns mest sin munkar eller krigare, snarare än "herrar" eller riddare, för att ta några exempel åt det andra hållet.
För Sommerlund & Kai!
Tove & Anders