Jag har inget alls emot att blanda hej villt, allt efter vad som passar bäst för tillfället och har väldit svårt för folk ska klanka ner på det (under spelmöten, alltså).
Ibland när man spelar så hamnar man i ett läge där ett häftigt citat från någon film passar så jäkla bra att man skulle kunna tro att det var skrivet för stunden och inte för filmen, så man vräker ur sig den (och om citatet då råkar vara på engelska så tappar den ju liksom poängen om man översätter den till svenska... ibland. Ibland blir det ännu bättre på svenska).
Att då spelledaren ska hålla på med "vadå? Nu förstår jag inte vad du säger. Vad är det för språk du pratar?" (som en ingamekommentar alltså, det är inte det att han inte förstår egenlska) är dumt, fult mot spelaren och ganska fånigt. Roll with the punches, är vad jag tycker och spela vidare.
När däremot svengelskan börjar komma in i allt för stor utsträckning ("rolla ett save-slag", "Jag chargar, gör den disarm och dodgar för hans melee-attack"). Dock blir det svårt ibland om grunderna (regler, formulär) är på engelska efter översättningar då kan bli förvirrande om folk översätter saker lite olika. Man får inte samma klara regeldefinition av vad man gör längre. Så jag ser ju gärna att regler och formulär också är på svenska för att plocka bort så mycket utrikiska som möjligt från spelet. Så kan man ha kvar det i de där häftiga kommentarerna som poppar upp till och från.