Nekromanti Vilka är skyldiga?

Marukusu

Hero
Joined
18 Mar 2004
Messages
1,681
Location
Umeå
Say what?! [ANTOT]

"fjanten med de gula stövlarna"

Bastardo! Tom Bombadil är ju anledningen till att man orkar läsa igenom den sega bokfan överhuvudtaget! :gremwink:

- Danne, ska nog göra en psykisk utvärdering av gulstövelfjanten...
 

Gordeg

Hero
Joined
22 Jul 2004
Messages
1,796
Location
Västervik
Re: Merrys översättarinducerade spontanteleportati

Är inte det misstaget med Merry korrigerat i nyare utgåvor? Ren fråga eftersom jag aldrig läst den svenska versionen.
Ja, det korrigerades i den upplaga som kom -91. Jag tror att det var 91. Plus minus något år.
Men det finns massor av andra grodor som aldrig korrigerades utan det blev en komplett nyöversättning istället.

Min favoritgroda är de bölande alverna. Åhlmarks lyckades översätta "the Firstborn roamed while Men still slept" till "den Förstfödde bölade medan människosläktet ännu låg i sömn".

Gordeg
 

Evil Peter

Hero
Joined
23 May 2000
Messages
1,008
Location
Västerås och Fagersta
Re: Merrys översättarinducerade spontanteleportati

Ja, det korrigerades i den upplaga som kom -91. Jag tror att det var 91. Plus minus något år.
Men det finns massor av andra grodor som aldrig korrigerades utan det blev en komplett nyöversättning istället.
Då var det som jag trodde. :gremsmile:

Min favoritgroda är de bölande alverna. Åhlmarks lyckades översätta "the Firstborn roamed while Men still slept" till "den Förstfödde bölade medan människosläktet ännu låg i sömn".
Ohlmarks lyckades bra med namn (Lavskägge är riktigt bra med tanke på att Treebeard är en typ av lav) och vissa andra saker men jag kan inte fatta hur han, som professionell översättare, kan ha lyckats göra så många korkade misstag. :gremsmile:
 
Top