Re: Merrys översättarinducerade spontanteleportati
Är inte det misstaget med Merry korrigerat i nyare utgåvor? Ren fråga eftersom jag aldrig läst den svenska versionen.
Ja, det korrigerades i den upplaga som kom -91. Jag tror att det var 91. Plus minus något år.
Men det finns massor av andra grodor som aldrig korrigerades utan det blev en komplett nyöversättning istället.
Min favoritgroda är de bölande alverna. Åhlmarks lyckades översätta "the Firstborn roamed while Men still slept" till "den Förstfödde bölade medan människosläktet ännu låg i sömn".
Gordeg