Översättning av kultur

Mekanurg

I'd rather be different than indifferent.
Joined
17 May 2000
Messages
8,049
Location
Port Kad, The Rim
Jag växte upp bland arbetar/tjänstemannaklass på 90- talet (född82) på en mindre bruksort i västra Götaland och jag kan nog säga med iaf 90% säkerhet att det inte var allmän kännedom bland mina jämnåriga kamrater att en läderlapp var en fladdermus . Jag erkänner gärna min okunskap och säger att jag inte visste det ens nu i vuxen ålder förens @Rickard påpekade det i Witcher tråden.
Min poäng är att när namnet Läderlappen introducerades i Sverige (gissningsvis 1950-tal) fungerade det utmärkt, namnet Stålmannen likaså. Vi blandade inte svenska och engelska i någon större utsträckning dåförtiden. Till exempel var filmtitlar på svenska, med enstaka undantag som Sound of Music och West Side Story.
 

Gamiel

Myrmidon
Joined
22 Dec 2013
Messages
3,818
Location
Stockholm
Läderlappen som superhjältenamn kan nog också vara en blinkning till operetten med det namnet på svenska, som heter The Bat, eller ibland The Revenge of the Bat på engelska, och Die Fledermaus på originalspråk

Så som sagt ville man nå den obildade massan av arbetarklassgrabbar/tjejer som läste serier med ett svenskt översatt pedagogiskt namn så hade fladermusmannen eller fladermusen vart det mest logiska enligt mig.
Det här låter lite som klassförakt, bara för att någon tillhör arbetarklassen behöver de ju inte vara outbildade
 

Dr_Dängrot

Myrmidon
Joined
1 Mar 2017
Messages
4,326
Min poäng är att när namnet Läderlappen introducerades i Sverige (gissningsvis 1950-tal) fungerade det utmärkt, namnet Stålmannen likaså. Vi blandade inte svenska och engelska i någon större utsträckning dåförtiden. Till exempel var filmtitlar på svenska, med enstaka undantag som Sound of Music och West Side Story.
Jag har dock märkt att väldigt många av mina bekanta använder sig av dom engelska namnet tex skall vi gå på bio och se Spiderman eller ska vi se nya Batman osv .

Kan kanske vara en generationsgrej vad man är van vid.
 

Dr_Dängrot

Myrmidon
Joined
1 Mar 2017
Messages
4,326
Läderlappen som superhjältenamn kan nog också vara en blinkning till operetten med det namnet på svenska, som heter The Bat, eller ibland The Revenge of the Bat på engelska, och Die Fledermaus på originalspråk


Det här låter lite som klassförakt, bara för att någon tillhör arbetarklassen behöver de ju inte vara outbildade
Jag tillhör själv arbetarklassen och det finns det en underrepresentation av högre bildning bland arbetarklassen det är inte klassförakt att erkänna en etablerad sanning , att man inte är bildad behöver inte betyda att man är lågintelligent utan endast att man saknar bildning . Jag var nyss ett typexempel på det , jag visste inte att läderlapp var en fladdermus och det kommer sig naturligtvis av dålig bildning.
 

Oldtimer

Slava Ukraini!
Joined
5 Feb 2002
Messages
4,459
Location
Göteborg, Lindome
Jag växte upp bland arbetar/tjänstemannaklass på 90- talet (född82) på en mindre bruksort i västra Götaland och jag kan nog säga med iaf 90% säkerhet att det inte var allmän kännedom bland mina jämnåriga kamrater att en läderlapp var en fladdermus . Jag erkänner gärna min okunskap och säger att jag inte visste det ens nu i vuxen ålder förens @Rickard påpekade det i Witcher tråden.
Jag läste också Läderlappen på 60-talet (faktiskt en knapp halvmil från Mekanurg) och vi var alla fullt medvetna om att en läderlapp var en fladdermus.
Kanske skillnad på 60-talet och 90-talet här?
 

Dr_Dängrot

Myrmidon
Joined
1 Mar 2017
Messages
4,326
Jag läste också Läderlappen på 60-talet (faktiskt en knapp halvmil från Mekanurg) och vi var alla fullt medvetna om att en läderlapp var en fladdermus.
Kanske skillnad på 60-talet och 90-talet här?
Det ligger nog en hel del i det. Jag har inget minne av att vi lärde oss det i skolan heller att läderlapp är en fladdermus. Jag vet att vi lärde oss om flygande hundar och att det fanns en blodsugande syd/latinamerikansk fladdermus men läderlapp det slank under radarn.
 

erikt

Hero
Joined
21 Feb 2014
Messages
1,300
Jag har dock märkt att väldigt många av mina bekanta använder sig av dom engelska namnet tex skall vi gå på bio och se Spiderman eller ska vi se nya Batman osv .
Det beror säkert väldigt mycket på att filmbolagen numera använder de engelska namnen i mycket större utsträckning än det gjordes förr.

Förr (på tiden innan Internet) så stötte man i princip aldrig på de engelska namnen på vare sig superhjältar eller superskurkar här i Sverige, utan bara översättningar. Det var få serieläsare som ens visste vad de hette i original.
 

Gurgeh

The Player of Games
Staff member
Joined
23 Feb 2001
Messages
10,124
Location
The Culture
Sen är jag inte dogmatisk kring det där med översättningar. Tuggbak och Luke Himmelsvandrare går bort, Läderlappen funkar.

Funkar det så funkar det.
Det är just den typen av namn som inte ska översättas, som Harry Potter eller David Copperfield snarare än Batman eller Spider-man.

(Och jag vet att namnet Tuggback har använts på svenska. Jag hade ljudbanden med Stjärnornas krig någon gång i början av 80-talet.)
 

Oldtimer

Slava Ukraini!
Joined
5 Feb 2002
Messages
4,459
Location
Göteborg, Lindome
Det som det hela kokar ner till, är att man ofta vill ha en exotisk klang, utan att helt tappa möjligheten att uttala eländet. "The black sword of the red tower" låter inte som vardagssvenska, men vi är tillräckligt tillvanda på engelska för att kunna hänga med på både betydelse och uttal. Att kalla det för "Ikrele elimnyama lenqaba ebomvu" hade varit på tok för exotiskt och de flesta av oss har ingen aning om vad det betyder eller hur det uttalas (10 poäng om man identifierar språket utan att fuska).

Tricket för att få saker att funka på svenska är att hitta ord som ger rätt nyans och precis lagom exotisk krydda. Det är inte enkelt, men vem har sagt att livet skall vara enkelt. :)
 

Jarl

Hero
Joined
17 Sep 2003
Messages
1,790
Dock uppstår ibland dynamik av det andra slaget. Som när en bekants barn kallade Han Solo för Hans-Olof, vilket var ett rimligare svenskt namn. ;)
En chilensk kompis blev väldigt besviken när han upptäckte att roboten hette "R2-D2" egentligen. Han och hans kompisar trodde att det var Arturito ("Lille Arthur"), vilket de alla tyckte var så gulligt.
 

Organ

Out of time, out of mind
Joined
6 Jun 2001
Messages
5,638
Location
En mälarö
En chilensk kompis blev väldigt besviken när han upptäckte att roboten hette "R2-D2" egentligen. Han och hans kompisar trodde att det var Arturito ("Lille Arthur"), vilket de alla tyckte var så gulligt.
Helt OT men det påminner mig om en tidigare arbetskamrats latinamerikanska mamma som trodde att Roxette i sin låt She's Got the Look sjöng om en katt som hette Lou, "Il Gato Lou".
 

Magnus Seter

Ansvarig utgivare
Staff member
Joined
24 Nov 2000
Messages
12,771
Location
Stockholm
Jag har inget minne av att vi lärde oss det i skolan heller att läderlapp är en fladdermus.
Jag tror inte jag lärde mig det i skolan. Jag tror att tankekedjan var så här för mig:

1. Huh, en serie som heter Läderlappen.
2. Han klär sig som en fladdermus.
3. Han dräkt är coolare än Fantomens.
4. Han har kaststjärnor som ser ut som fladdermöss.
5. Han tar sitt namn när han ser en massa fladdermöss.
6. Läderlapp är nog en sorts fladdermus.
7. Cool han slår skurkar.
8. Vad är det här för "Batman"-nonsens, han kallas ju Läderlappen?
9. Tja, okej Batman funkar ju.
 

Magnus Seter

Ansvarig utgivare
Staff member
Joined
24 Nov 2000
Messages
12,771
Location
Stockholm
Ankedot ... jag blev retad i skolan för att man i Norge* döpte "Superman" till "Supermann". Då och där ansågs "Stålmannen" vara en överlägsen översättning och den enda korrekta.

* Jag har norskt påbrå alltså.
 

Dr_Dängrot

Myrmidon
Joined
1 Mar 2017
Messages
4,326
Jag tror inte jag lärde mig det i skolan. Jag tror att tankekedjan var så här för mig:

1. Huh, en serie som heter Läderlappen.
2. Han klär sig som en fladdermus.
3. Han dräkt är coolare än Fantomens.
4. Han har kaststjärnor som ser ut som fladdermöss.
5. Han tar sitt namn när han ser en massa fladdermöss.
6. Läderlapp är nog en sorts fladdermus.
7. Cool han slår skurkar.
8. Vad är det här för "Batman"-nonsens, han kallas ju Läderlappen?
9. Tja, okej Batman funkar ju.
Det handlar ju så klart också om hur och när man växte upp . 94 kom internet till allmänheten och då fick vi internet via min fars jobb , vi hade också parabol väldigt tidigt iom att min far är techgalen . 1994 var jag 12 år gammal och hade gått över ifrån Kalle anka och Bamse till mer ungdomsserier/vuxna serier . så internet kombinerat med amerikanska barnprogram på parabolen gjorde att Batman blev Batman för mig och inte inte läderlappen .
 
Top