Leon
Leo carcion
- Joined
- 8 Mar 2004
- Messages
- 7,060
Jag har ju samma mentala bild av ringbrynja, men om jag skall vara ärlig är det två av orden ovan som jag har svårt att korrelera med ringbrynja. En corselet är för mig en bröstplåt, harness är lite klurigare eftersom jag tror man luras av "harnesk" (dvs bröstplåt) som svensk. Ett harness är väl egentligen något som sitter ihop med remmar? Draghästar har ju "harness". Men det används också för en riddares fulla mundering, och då kanske a priori plåtbeklädd. För mig känns corselet och harness båda betydligt senare än man brukar tänka sig Middle Earth - mer korsär och tercio än riddare och långbågskytt.Det tror jag inte. Fast ja, en armskena är ju inte detsamma som full plate armour.
" or example, the word “breastplate” is never encountered even once in all of the Middle Earth writings (this includes the vast amount of material published after Tolkien’s death). In contrast, “Mail” is encountered many, many times. There are also equivalent terms used for mail on numerous occasions: hauberk, corselet, byrnie, habergeon, and harness."
Det är synd att professor Tolkien inte hade en WRNU-panel som kunde hjälpa honom med att definiera sin förmoderna rustningsterminologi