Hjälp!
Jag ska spelleda några rätt unga förmågor (läs kan inte engelska än) i rollspelet Castle Falkenstein och behöver översätta en del begrepp till svenska. Får dock hjärnsläpp kring hur man "borde" översätta "faerie" på bästa sätt. Hittar många alternativ men inget som känns helt rätt. Har lärt mig att det finns sjukt många konstiga översättningar av Shakespeares En midsommarnattsdröm. Jag är säkert för petig, men det stör mig att inte hitta rätt ord.
Exempel: King Auberon of the Faerie som på svenska blir Auberon, kung av ???.
Vad är den bästa översättningen feerna? älvorna? alverna? vättarna? råna?
Jag ska spelleda några rätt unga förmågor (läs kan inte engelska än) i rollspelet Castle Falkenstein och behöver översätta en del begrepp till svenska. Får dock hjärnsläpp kring hur man "borde" översätta "faerie" på bästa sätt. Hittar många alternativ men inget som känns helt rätt. Har lärt mig att det finns sjukt många konstiga översättningar av Shakespeares En midsommarnattsdröm. Jag är säkert för petig, men det stör mig att inte hitta rätt ord.
Exempel: King Auberon of the Faerie som på svenska blir Auberon, kung av ???.
Vad är den bästa översättningen feerna? älvorna? alverna? vättarna? råna?