FejkkungenKungen i älvornas rike. Feykungen.
Säg det inte så han hör det. Risk finns han tar illa vid sig...Fejkkungen
Det hade jag helt missat.Flera som svarat verkar ha missat att Faerie är kungarikets namn, inte folkets. Mycket av problemet med översättningen beror på att i svensk folklore föreställde man sig inte att älvorna och trollen hade något eget kungarike. Dock har vi i svenskan ordet sagoland, belagt sedan 1827, romantikens dagar. Det är ett litterärt ord som används av bildade författare, inte ett folkloristiskt ord. Oberon är i någon mening kung av Sagolandet.
Och deras största morgontidning heter Ferikes Allehanda!Är namnet på landet månne Ferike?
I Shakespeares pjäs så är han "King of Fairies". Vilket väl blir "Älvors konung" på svenska.Det är ju också politisk skillnad på att vara kung över älvfolket och kung över älvlandet. Vad avses i original?