Översättningshjälp

olaberg

Hero
Joined
1 Feb 2006
Messages
1,198
Location
Göteborg
Flera som svarat verkar ha missat att Faerie är kungarikets namn, inte folkets. Mycket av problemet med översättningen beror på att i svensk folklore föreställde man sig inte att älvorna och trollen hade något eget kungarike. Dock har vi i svenskan ordet sagoland, belagt sedan 1827, romantikens dagar. Det är ett litterärt ord som används av bildade författare, inte ett folkloristiskt ord. Oberon är i någon mening kung av Sagolandet.
Det hade jag helt missat.

Är namnet på landet månne Ferike? Och Oberon älvakonungen över Ferike?
 

erikt

Hero
Joined
21 Feb 2014
Messages
1,298
Det är ju också politisk skillnad på att vara kung över älvfolket och kung över älvlandet. Vad avses i original?
I Shakespeares pjäs så är han "King of Fairies". Vilket väl blir "Älvors konung" på svenska.
 
Top